» » » » Нэнси Коллинз - Самое темное сердце (ЛП)


Авторские права

Нэнси Коллинз - Самое темное сердце (ЛП)

Здесь можно скачать бесплатно "Нэнси Коллинз - Самое темное сердце (ЛП)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нэнси Коллинз - Самое темное сердце (ЛП)
Рейтинг:
Название:
Самое темное сердце (ЛП)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Самое темное сердце (ЛП)"

Описание и краткое содержание "Самое темное сердце (ЛП)" читать бесплатно онлайн.



Приключения Сони Блу продолжаются. На этот раз она сталкивается с охотником на вампиров, но к чему приведёт эта встреча...






15


 Чёрное сердце с английского

16


 Нож Боуи — крупный нож с обухом, на котором у конца выполнен специальный скос, имеющий форму дуги («щучка») таким образом, чтобы остриё клинка было направлено немного вверх. Зачастую эта часть обуха затачивается; многие ножи Боуи имеют крестовину. Нож назван по имени изобретателя — Джеймса Боуи, героя Техасской революции. Популярен в США (прим. пер.)

17


 Искусство набивки чучел животных

18


 Нож Бо́уи — крупный нож с характерной формой клинка, на обухе которого у острия выполнен скос, имеющий форму вогнутой дуги («щучка»). Остриё клинка при этом направлено немного вверх (из Википедии)

19


 Напиток, состоящий из бурбона, льда, мяты и сахара, подается в высоких стеклянных бокалах и обычно ассоциируется с южными штатами Америки (прим. пер.)

20


 Жрец, колдун вуду

21


 Лоа — в религии вуду невидимые духи, осуществляющие посредничество между Богом и человечеством. Аналог святых. Лоа неисчислимы, как песок на морском берегу, и у каждого есть свой знак, имя и предназначение (из Википедии)

22


 «Моджо-Хаус» можно перевести как Дом Заклинаний (прим. пер.)

23


 Американская марка бытовой техники, основанная в 20-х гг. XX века

24


 «Кэдди» – прозвище кадиллака

25


 Жрица вуду

26


 «BigEasy» – с англ. «Большая Простота», одно из прозвищ Нового Орлеана

27


 «CityThatCareForgot» – «Беззаботный Город», очередное прозвище Нового Орлеана

28


 Каспер Милкветост или Милкветоаст – персонаж комиксов, образ льстивого, вечно сомневающегося, кроткого мужчины с отвислыми усами, в очках и неуверенной манерой поведения (прим. пер.)

29


 Милая, дорогая (нем.)

30


 Моссад или МОССАД – политическая разведка Израиля (прим. пер.)

31


 Стрега – традиционное итальянское ведьмовство, корнями уходящее в язычество, но со временем впитавшее в себя много христианских элементов (прим. пер.)

32


 Марка дешёвого вина

33


 Энкиду – в шумеро-аккадской мифологии созданный богами дикарь, друг животных, спутник и помощник Гильгамеша (прим. пер.)

34


 Жиль де Монморанси́-Лава́ль, баро́н де Рэ, граф де Брие́н, известен как Жиль де Рэ или Жиль де Рец. Французский барон из рода Монморанси-Лавалей, маршал Франции и алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д’Арк. Был арестован и казнён по обвинению в серийных убийствах, хотя достоверность этих обвинений в настоящее время оспаривается. Послужил прототипом для фольклорного персонажа «Синяя борода» (из Википедии)

35


 Джеффри Дамер, амер. серийный убийца, расчленитель, некрофил, гей и каннибал, совершил 17 убийств в 1978-1991 годы (прим. пер.)

36


 Докерс (Dockers) – удобные брюки цвета хаки, известная американская марка повседневной одежды (прим. пер.)

37


 Скорее всего, речь идёт о Джеймсе Уистлере – американском живописце, жившем в конце 19 века. Был близок к французским импрессионистам

38


 Гуго I Великий из династии Капетингов, граф Вермандуа и Валуа, сын короля Франции Генриха I, один из вождей Первого крестового похода

39


 Обязанностью баронов и других королевских вассалов было также участие в феодальном совете — курии, или ассизе. Королевская курия называлась Высокой палатой. Ассиза — это был феодальный суд: он рассматривал тяжбы рыцарей. Вместе с тем ассиза представляла собой и военно-политический орган, обсуждавший и решавший вопросы войны, мира, дипломатии. Высокая палата ограничивала королевскую власть и контролировала действия короля по отношению к вассалам. Курия выступала хранительницей феодальных кутюмов (обычаев). «Одни только рыцари, — писал арабский эмир Усама ибн Мункыз в своей "Книге назидания", — пользуются у них преимуществом и высоким положением. У них как бы нет людей, кроме рыцарей. Они дают советы и выносят приговоры и решения». Постановление, принятое курией, «не может быть изменено или отменено ни королем, ни кем-либо из предводителей франков, и рыцарь у них — великое дело» (прим. ред.)

40


 Раймунд IV Тулузский – один из главных участников Первого крестового похода, сын Понса Тулузского и Альмодис де ла Марш. Совершил поход через Альпы, чтобы добраться до Константинополя

41


 Outremer – (фр.) заморские территории; иностранные государства

42


 Сирокко или широкко – сильный ветер средиземноморского бассейна

43


 Аден – крупный город и порт Йемена

44


 Элеонора Аквитанская (1122-1204) – королева Франции, жена Людовика VII

45


 В 1857 году Джон Мейсон, житель Нью-Йорка, запатентовал банку с завинчивающейся крышкой – популярный вид посуды в конце 19 века

46


 Известная марка шотландского виски (прим. пер)

47


 Peachtree – персиковое дерево (англ.)

48


 «GQ» – мужской журнал о моде, автомобилях и технике (прим. пер.)

49


 «Джелло» – товарный знак желе и муссов, зарегистрированный в 1845 году

50


 Знаменитый актёр немого кино 20-30х гг. Прославился своим умением неузнаваемо менять внешность и заслужил соответствующее прозвище «Человек с тысячью лиц»

51


 Центральная улица Атланты (прим.пер.)

52


 Смесь кокаина и кетамина, обычно вдыхается (прим. пер.)

53


 Так обычно называют клиентов проститутки (прим. пер.)

54


 По аналогии с «золотым дождем» – извергание рвотных масс на партнера (прим. пер.)

55


 В этом контексте кетамин, один из «клубных» наркотиков

56


 Метамфетамин

57


 Мак Дедди – термин, использующийся для описания человека, имеющего необычную власть над женщинами, ловеласа. Пришел из французского, а позже креольского диалекта, означает «сутенер»

58


 Наоборот, напротив (фр.)

59


 Корнроуз, также называется брейдами – вид афроплетения с характерными узорами из косичек (прим. ред.)

60


 Синяя Борода – прозвище, которое дали маршалу Франции барону Жилю де Рэ после того, как он запятнал себя многочисленными убийствами детей в своём замке в надежде обрести вечную молодость


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Самое темное сердце (ЛП)"

Книги похожие на "Самое темное сердце (ЛП)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нэнси Коллинз

Нэнси Коллинз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нэнси Коллинз - Самое темное сердце (ЛП)"

Отзывы читателей о книге "Самое темное сердце (ЛП)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.