» » » » Стивен Эриксон - Дом Цепей


Авторские права

Стивен Эриксон - Дом Цепей

Здесь можно купить и скачать "Стивен Эриксон - Дом Цепей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Эриксон - Дом Цепей
Рейтинг:
Название:
Дом Цепей
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом Цепей"

Описание и краткое содержание "Дом Цепей" читать бесплатно онлайн.



Малазанская Книга Павших — 4. Империя слишком велика, погрязшей в интригах правительнице не хватает войск для подавления мятежа в самом сердце своих владений. Лучшие полководцы первого императора Келланведа давно уничтожены, изгнаны или опорочены. Новобранцы из поспешно собираемых легионов не верят в победу над врагом. Им невдомек, что восстанием руководят деятели еще более бездарные и порочные, что среди них назревает раскол, а во главе Армии Апокалипсиса встала… малазанка, не желающая вести войну с соотечественниками. Войска Империи возвращаются в сосредоточие древних тайн — пустыню Рараку, ступают по костям погибших. Разнообразные силы стараются извлечь выгоду из нарастающего беспорядка. Кто из богов и магов — а может быть, обычных людей? — сможет сковать цепями расползающуюся ткань мира, и не станет ли его успех началом новой эпохи ужаса и вечного рабства?






Зайчатина была готова. Трое воинов поели в тишине. — Делюм рассказал, — начал Байрот, едва мясо было доедено, — о найденных в пещере письменах.

Карса сверкнул на Делюма глазами: — Делюм Торд говорил не по делу. В той пещере бредни сумасшедшего, и ничего больше.

— Я всё обдумал, — не отступал Байрот, — и понял, что в бреднях скрыта истина, Карса Орлонг.

— Пустые мысли, Байрот Гилд.

— А я, Воевода, считаю иначе. Имена племен… я согласен с Делюмом, среди них есть имена наших кланов. «Уред» слишком похоже на «Урид», чтобы быть случайностью, особенно когда три других имени вовсе не изменены. Понятное дело, некоторые племена пропали, но ведь и наши сказания шепчут о временах, когда кланов было больше. И два слова, что ты не понял, Карса Орлонг. «Огромные деревни» и «желтые лодки»…

— Это не те слова!

— Верно, но Делюм передал нечто похожее. Карса Орлонг, рука писавшего те слова принадлежала векам мудрости, времени и месту, в котором теблорский язык был гораздо сложнее нынешнего.

Карса сплюнул в огонь. — Байрот Гилд, если вы с Делюмом говорите истину, я все же спрошу: какое отношение все это имеет к нам? Мы народ падший? Это не откровение. Все легенды говорят о веке славы, давно минувшем, когда среди Теблоров насчитывалось сто героев, и те герои могли посрамить даже Палка, моего деда…

Освещенное костром лицо Делюма прорезали глубокие морщины. Он отрезал: — Вот это меня и тревожит, Карса Орлонг. Легенды и сказки о славе — они описывают век, мало отличающийся от нашего. Да, больше героев, больше подвигов, но всё почти то же самое. Мы так и ныне живем. Мне даже показалось, что легенды — это поучения, код поведения, истинного пути Теблоров.

Байрот кивнул: — А там, в пещере резных глифов, нам предложено объяснение.

— Объяснение тому, почему мы такие, — согласился Делюм. — Нет. Почему мы должны быть именно такими.

— Чушь сплошная, — пробурчал Карса.

— Мы народ побежденный, — продолжал, словно не расслышав его, Делюм. — Сведенный к жалкой горстке. — Он отвел глаза от костра, встретив взгляд Карсы. — Сколькие наши сестры и браться, те, которых отдали Каменным Лицам — сколькие из них были порочными? Слишком много пальцев на руках и ногах, волчье нёбо, лица без глаз. Так же бывает и среди наших собак, и коней, Воевода. Пороки кровосмешения. Вот истина. Старейшина из пещеры… он знал, кто угрожает нашему народу, и придумал средства разделить нас, постепенно очистить замутненную кровь — и за это его изгнали словно предателя. В той пещере мы стали свидетелями древнего преступления…

— Мы падшие, — хихикнул Байрот.

Делюм хлестнул его взглядом: — И что тут такого смешного, Байрот Гилд?

— Если тебе нужно объяснять, Делюм Торд, ты безнадежен.

Смех Байрота заставил Карсу вздрогнуть. — Вы оба не смогли понять истинный смысл…

Байрот буркнул: — Тот самый, которого не существует?

— Перед падшим лишь один вызов, — объяснил Карса. — Он должен восстать снова. Когда-то Теблоры были малочисленны, были побеждены. Пусть так. Но с тех пор мы не знали поражений. Кто из низин решается войти на наши территории? Я говорю вам: пришло время принять вызов. Теблоры должны возвыситься снова.

Байрот оскалился: — И кто возглавит нас? Кто объединит кланы? Интересно бы узнать.

— Постой. — Глаза Делюма заблестели. — Байрот Гилд, я не узнаю тебя. Завидуешь? После всего, что мы сделали, после всего, чего достиг наш воевода — скажи, Байрот, неужели мы еще идем, поглощенные тенями древних героев? Сказал бы — нет. Карса Орлонг ныне идет среди героев, а мы идем с ним.

Байрот не спеша лег на спину, вытянул ноги к костру. — Как скажешь, Делюм Торд. — Мерцающее пламя показало широкую улыбку. Казалось, он улыбается пламени. — «Кто из низин решается войти на наши территории?» Карса Орлонг, мы едем по пустой долине. Свободной от Теблоров. Да. Но что прогнало их? Возможно, что поражение опять отыскало путь к могущественным Теблорам.

Они надолго замолчали. Делюм подкинул дров в костер. — Может быть, — сказал он тихо, — среди сюнидов нет героев.

Байрот засмеялся: — Верно. Среди Теблоров всего трое героев. Думаешь, этого хватит?

— Лучше трое, чем двое, — бросил Карса. — Но если нужно, справятся и двое.

— Молю Семерых, Карса Орлонг, чтобы ум твой и дальше не терзали сомнения.

Карса заметил, что уже схватился за рукоять меча. — Ага, вот твои тайные мысли! Сын за отца. Меня обвиняют в слабости Синюга?

Байрот посмотрел на Карсу. И медленно покачал головой. — Твой отец не слаб, Карса Орлонг. Если кто и сомневается, так в Палке и его героическом набеге на Озеро.

Карса вскочил. Меч из кроводрева взметнулся в воздух.

Байрот не шевельнулся. — Ты не видишь того, что вижу я, — сказал он спокойно. — В тебе есть потенциал, Карса Орлонг, стать сыном твоего отца. Я солгал, сказав, что желаю тебе не изведать сомнений. На самом деле я молюсь о противоположном. Воевода, я молюсь, чтобы сомнение снизошло на тебя, испытало тебя своей мудростью. Герои наших легенд, Карса Орлонг… они были ужасны, они были чудовищами, ибо не познали неуверенности.

— Встань предо мною, Байрот Гилд. Я не стану убивать, пока меч твой покоится в ножнах.

— Не встану, Карса Орлонг. Солома мягкая, а ты мне не враг.

Делюм подошел, держа пригоршню земли, и швырнул ее в костер между двумя мужчинами. — Поздно уже, — пробурчал он. — И, если Байрот прав, мы можем оказаться не единственными гостями долины. На той стороне могут быть дозорные. Воевода, пусть ночь услышит лишь слова. Прольем кровь, когда отыщем настоящих врагов.

Карса всё еще стоял, сверкая очами на Байрота. — Слова, — прорычал он. — Да, и за сказанные слова Байрот Гилд должен извиниться.

— Я, Байрот Гилд, прошу прощения за свои слова. А теперь, Карса Орлонг, не опустишь ли меч?

— Я тебя предупреждаю, — сказал Карса. — В следующий раз я так легко не успокоюсь.

— Я предупрежден.

* * *

Травы и молодые деревца захватили деревню Сюнида. Дороги к ней и от нее почти скрылись под кустарниками, но то тут, то там виднелись круглые каменные основания домов со следами насилия и пожара.

Делюм спешился и пошел бродить между развалин. Очень скоро он нашел первые кости.

Байрот вздохнул: — Набег. Они не оставляли живых.

Делюм выпрямился. В руках его была расщепленная стрела. — Низменники. Сюниды держали мало собак, иначе их не застали бы врасплох.

— Отныне мы возлагаем на себя, — заявил Карса, — не набег, а войну. Мы едем к Серебряному Озеру не как уриды, а как Теблоры. Мы отомстим. — Он спрыгнул с седла и вытащил из тюка четыре кожаных мешочка, которыми обвязал копыта Ущерба, предохраняя жеребца от колючек. Спутники сделали так же.

— Веди нас, Воевода, — сказал Делюм и вспрыгнул на спину жеребца.

Карса положил трехлапую собаку на холку Ущерба. Влез на коня сам. Поглядел на Байрота.

Грузный воин тоже сел на коня. Глаза его были непроницаемы. — Веди нас, Воевода.

— Мы поскачем так быстро, как смогут кони, — сказал Карса, устраивая собаку перед собой. — После долины мы повернем на север, потом снова на восток. К следующей ночи окажемся у Костяного Прохода, и он приведет нас на юг, к Серебряному Озеру.

— А если наткнемся на низменников?

— Тогда, Байрот Гилд, мы начнем собирать трофеи. Никому не давай убежать, чтобы атака на фермы оказалась неожиданной. Иначе детишки сбегут.

Они обогнули деревню и нашли тропу, ведущую прямо в лес. Под деревьями оказалось меньше растительности, и кони перешли в медленный галоп. Вскоре тропа повела вверх, на край долины. К закату они достигли перевала. Воины остановили выдыхающих пар скакунов.

Они стояли на узком перешейке. К западу и северу солнце еще гладило склоны золотыми лучами; горизонт был рваной линией гор, заснеженные пики перемежались с покрытыми ледниками ущельями. Впереди, после крутого спуска длиной примерно в триста шагов, лежала широкая лесная низина.

— Не вижу огней, — заметил, окинув взором затянутую тенями низину, Делюм.

— Нужно обогнуть ее севернее, — сказал Карса. — Здесь склон слишком крутой.

— Лошадям нужен отдых, — возразил Делюм. — Да и вряд ли нас здесь заметят, Воевода.

— Тогда поведем их за собой. — Карса спешился. Поставил трехлапую собаку на землю, и Грыз тотчас подошел к ней. Карса ухватился за повод Ущерба. Протоптанная дикими зверями тропка вилась вдоль гребня еще шагов тридцать, потом пошла ниже, так что их силуэты уже не были видны на фоне неба.

Воины спускались, пока колесо звезд не повернулось на пятую часть. Тогда они нашли окруженный крутыми утесами овраг, в котором и решили заночевать. Делюм занялся ужином, а Байрот вытер коней.

Карса с Грызом и его подругой пошел разведывать тропу. До сих пор они встречали только следы горных козлов и диких овец. Гребень начал постепенно понижаться и он понял, что где-то впереди будет река, текущая с северного хребта, и водопад, прорезающий бок утеса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом Цепей"

Книги похожие на "Дом Цепей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Эриксон

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Эриксон - Дом Цепей"

Отзывы читателей о книге "Дом Цепей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.