» » » » Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре


Авторские права

Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре

Здесь можно скачать бесплатно "Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство группа “Исторический роман“, 2015 год., год 0101. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре
Рейтинг:
Название:
Легенда о воре
Издательство:
группа “Исторический роман“, 2015 год.
Год:
0101
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Легенда о воре"

Описание и краткое содержание "Легенда о воре" читать бесплатно онлайн.



Будьте готовы перенестись в Севилью XVI века, удивительный мир нищих и проституток, дворян и торговцев, бретёров и воров.


Любовь, страсть и месть - вот основы этого мастерского приключенческого романа о мальчике, удивительным образом избежавшем смерти, который вырос и превратился в последнюю надежду всех обездоленных.


В судьбе Санчо и его окружения скрываются тайные истоки литературы - на своем пути он сталкивается с двумя таинственными персонажами, Сервантесом и Шекспиром (в романе допускается, что оба действительно могли жить в Севилье в 1590 году). Его история изменит вас навсегда.



Группа “Исторический роман“, 2015 год.






- Я дам вам два серебряных реала, если получу еще и эту торбу.

- Это наш обед, - сказал молодой крестьянин, прижимая к себе котомку.

Санчо протянул ему ладонь, где блестели две сияющие монеты. Он подбросил их в воздух со звоном и поймал в кулак.

- Сможешь купить на это гораздо больше еды. Ты согласен или мне поискать кого-то еще?

Крестьянин посмотрел Санчо за спину, где приближалась новая группа работников, и потом на своего отца, нетерпеливо ждущего со скрещенными на груди руками.

- Ладно, - ответил он, протягивая мотыги и котомку и быстро схватив из руки Санчо монеты, словно боялся, что тот поменяет решение.

Без дальнейших церемоний Санчо со всей скоростью пустился бежать к берегу реки. Прошло уже полчаса после рассвета, а ему предстояло еще проделать длинный путь до того места, где ждал Хосуэ. По дороге он встречал группы рыбаков, нагруженных сетями и вершами, и валяльщиков, направляющихся к своим мельницам. Всего несколько часов назад здесь была пустынная и темная местность, а теперь - полная жизни и людей.

Затаив дыхание, он добрался до кустов, где оставил негра, сердце стучало в груди, как барабан. С улыбкой на губах он метнулся в кусты.

- Хосуэ, у меня получилось!

Но улыбка замерла на его лице, когда он понял, что Хосуэ там нет. Он беспокойно озирался по сторонам, но негр исчез.


XLIV


По-прежнему тяжело дыша и обезумев от беспокойства, Санчо задумался о том, что могло произойти. Хосуэ не стал бы сопротивляться и тем более не смог бы объяснить, кто он такой. Гигант был беззащитен, как овечка, перед любым, кто стал бы ему угрожать, если кто-то осмелился бы. Санчо огляделся, но заметил рядом только водовозов, наполнявших свои амфоры и кувшины. Только в это месте реки разрешалось это делать, поскольку за изгибом у Королевских ворот сера и другие химические вещества, которые валяльщики использовали на своих мельницах, придавали воде дурной вкус.

Он прошел до берега, озираясь по сторонам и пытаясь догадаться, что случилось, когда почувствовал, что из ила поднялась гигантская рука, схватила его за лодыжки и повалила наземь. Санчо замахнулся одной из мотыг, чтобы ударить нападавшего, но тут понял, кто его схватил.

- Хосуэ!

Его друг поднялся рядом, словно ожил сам берег реки. Негр был в грязи с головы до пят и улыбался во весь рот. Не боясь запачкаться, Санчо крепко его обнял.

- Что случилось?

"На заре я услышал шум и испугался, - объяснил Хосуэ, и с каждым жестом от него отваливались кусочки засохшей грязи. - Я вспомнил уловки, которыми пользуются животные на моей родине. Они зарываются в грязь, если видят хищников, которые хотят их съесть".

Хосуэ обрадовался, что Санчо вернулся с триумфом, и перестал улыбаться лишь когда юноша заявил, что они оба должны войти в воду, чтобы смыть с себя грязь.

После купания они сняли одежду, чтобы высушить ее, и голыми растянулись на солнце, подкрепившись снедью из котомки поденщиков.

- После полудня мы войдем в город с мотыгами в руках. Веди себя как ни в чем ни бывало, и всё будет хорошо.

Туда они и направились. Стражники в Королевских ворот едва обратили внимание на Санчо, но при виде Хосуэ один из них встал навытяжку, преградив ему путь своей пикой.

- Ты чей будешь, раб?

- Моего сеньора, маркиза де Альхарафе, - ответил Санчо, назвав одного из крупнейших землевладельцев города. Тем самым уменьшалась возможность, что они его узнают, поскольку маркиз нанимал множество поденщиков для работы на своих землях. - Его купили недавно, и он пока не говорит по-нашему.

- Я его ни разу тут не видел.

- Это его первый рабочий день, сеньор.

- А где бумага о собственности? - подозрительно спросил стражник.

Закон гласил, что рабы должны иметь при себе документ с указанием хозяина, храня его в жестянке, прикрепленной к поясу. Хотя в пределах городских стен к этой норме относились спустя рукава, всё было по-другому, если рабу приходилось в одиночестве покидать город. Часто владельцы большого числа рабов сдавали их внаем мелким фермерам в те дни, когда было много работы, и в этом случае также прилагался документ.

- Писарь ее еще редактирует, сеньор.

Стражник нахмурился, раздумывая, стоит ли арестовать негра и отправить его в тюрьму, куда помещали всех неопознанных рабов, поскольку такова была его обязанность. Он обернулся к своим товарищам, занятым осмотром только что прибывшей повозки, нагруженной многочисленными бочками. Судя по исходившему от нее по запаху, в них находилось молодое вино или сусло. Учитывая ужасную жару под ярким солнцем и тяжелый вес доспехов стражников, со шлемами и поножами, скорее всего эти бочки въедут в город немного похудевшими.

Стражник расстроенно покачал головой. Путь к тюрьме был долог. Если он поведет туда негра, то потеряет бесплатную выпивку.

- Ладно, проходите. Но чтоб завтра без документа не возвращались, или негр отправится прямиком на Змеиную улицу, откуда хозяину придется его востребовать. Ясно тебе?

Санчо покорно кивнул, хотя внутренне ликовал. Маскировка и жара сыграли в его пользу. В любом случае, юноша не собирался повторять этот неприятный опыт. Он должен добиться того, чтобы Хосуэ передвигался по городу, когда захочет.

Забрав в убежище шпагу, они направились в квартал Ла-Ферия, поднявшись по улице Оружия до площади герцога Медины, а потом завернули на восток. Миновав самые богатые городские районы, Санчо заметил в лицах жителей Севильи нечто странное. В атмосфере появилось что-то необычное, и не только из-за удушающей жары, в результате которой воздух превратился в обжигающий легкие огонь. Везде растекалась угроза, словно жара нагревала булыжники мостовой и поднималась по босым ногам.

- А я-то думал, что никогда не буду скучать по сумраку галеры, Хосуэ.

"Ты сошел с ума, - ответил негр. - Лучше эта жара, чем весла и хлыст".

Они остановились, чтобы попить и окунуть головы в фонтанчик. Нужно было пересечь город, потому что необходимую Санчо работу не могли выполнить ремесленники западной части города, не только потому что гораздо дороже брали, но и потому что в восточной части имелось больше нужных специалистов. Санчо помнил несколько имен из своих разговоров с Бартоло, но когда они попробовали их найти, то оказалось, что один закрыл дело, а другой умер. Наконец, с третьим им повезло больше.

- Аурелио Фансон, портной, - прочитал Санчо вывеску на мастерской. Дом был маленьким, каменным и без штукатурки. Колокольчик на двери звонко зазвенел, когда они пересекли порог. Помещение тоже было небольшим и погруженным в сумрак по сравнению с улицей, так что они несколько раз моргнули, прежде чем смогли разглядеть собственные ноги.

- Добрый день, сеньоры. Чем могу помочь? - спросил появившийся из подсобки продавец. Это был низкорослый раб с медной кожей.

- Мы ищем Фансона, - ответил Санчо.

Раб окинул их внимательным взглядом. Мотыги и поношенная, сшитая из клочков, как в случае Хосуэ, одежда, не выдавали в них хороших клиентов.

- Маэстро сейчас занят, заканчивает заказ. Но я могу вам помочь вам уточнить...

Санчо подошел в прилавку и положил на него золотой эскудо.

- Мы будем разговаривать только с Фансоном, - резко заявил он.

Раб поглядел на монету с таким удивлением, словно изо ртов двух оборванцев вдруг начали выпрыгивать жабы [9]. Но несомненно, он хорошо знал свое дело, поскольку тут же забрал монету, кивнул и провел их в подсобку.

Лестница вела на второй этаж, где находилась большая и светлая швейная мастерская. На стенах висели ткани и парча всех видов, скатанные на больших деревянных рейках. В высоком и широком шкафу стояли десятки ящичков, на каждом сверху был приклеен образец того, что хранилось внутри - пуговицы из перламутра, слоновой кости и всевозможных металлов, мерные ленты, иглы и другие инструменты портного. Солнечные лучи, пробивающиеся через высокое окно, придавали всему этому разноцветное сияние. В центре этого необычного королевства потный и сосредоточенный Фансон, зажав в зубах несколько булавок, боролся с зеленым муслиновым платьем. Оно была надето на манекен вроде тех, что использовал для тренировок Дрейер.

Портному явно не понравилось вторжение, и он обернулся к слуге с недружелюбным видом, который не стал лучше при взгляде на клиентов. Мавр приблизился к хозяину, прошептал ему что-то на ухо и аккуратно вручил золотую монету. Фансон вынул изо рта булавки и воткнул их в подушечку, выражение его лица немного смягчилось.

- Добрый вечер, сеньоры. Слуга сообщил мне, что вы желали меня видеть.

Санчо сделал шаг вперед.

- Нам необходимо хорошее платье, мастер Фансон - для меня и моего друга.

- Я так понимаю, что вам срочно нужен портной. Понятное дело, что ходить одетыми лучше, чем голыми, - сказал он, с пренебрежением оглядывая одежду посетителей. Но боюсь, что я не смогу вам помочь. Видите ли, я очень занят, я должен к сроку выполнить заказ герцогини Альбы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Легенда о воре"

Книги похожие на "Легенда о воре" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хуан Гомес-Хурадо

Хуан Гомес-Хурадо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре"

Отзывы читателей о книге "Легенда о воре", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.