Авторские права

Aurelia - Ангел мести

Здесь можно скачать бесплатно "Aurelia - Ангел мести" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Aurelia  - Ангел мести
Рейтинг:
Название:
Ангел мести
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ангел мести"

Описание и краткое содержание "Ангел мести" читать бесплатно онлайн.



Действие происходит в 1860 году. Для Клариссы Хьюз все начинается с обыденной поездки к своему  отцу в Японию, которая оборачивается поездкой полной  смертельных опасностей - похищением и страхом за свою жизнь. Но её судьба резко меняется с появлением  таинственного незнакомца - самурая, который освобождает  её из плена. А может быть,  именно этот одинокий мститель  является для неё  более серьёзной угрозой, чем все те мужчины, которые так настойчиво стремятся убить её?






Когда она берет в руки своё оружие, я осведомляюсь у неё: "Могу ли я взглянуть на него."


Ее лицо застыло от моей просьбы, но все же она соглашается и вручает мне лакированные ножны с мечом с определенным трепетом и в соответствии с культурными традициями. Я выдвигаю лезвие, но она останавливает меня, прежде чем я успеваю полностью извлечь клинок из ножен, отрицательно качая головой.


"Почему?"


"Считается оскорблением полностью извлекать лезвие из ножен. Пожалуйста, прошу тебя, ради моей чести - не поступай так".


Я быстро возвращаю меч в ножны, слыша металлический шепот лезвия, скользнувшего назад. Без сомнения, это прекрасный клинок с причудливым, едва различимым для глаз, рисунком на поверхности, бритвенно-острый, сверкающий в своем отблеске. Очевидно этот клинок - фамильная реликвия, он просто уникален.


Эта женщина, должно быть, пользовалась большим уважением в японской семье, которая приняла ее в свой круг. Моих знаний об этой стране хватает, чтобы понять, что подарки подобного рода никогда не вручаются просто так. Ей несомненно пришлось потрудиться, чтобы заслужить его.


"Я никогда не опозорила бы тебя, Ецуко, ты же знаешь это". Я почтительно передаю ей клинок и наблюдаю, как она сильной рукой приняла его.


Взяв меня за руку, она говорит: "Давай-ка пройдемся, у нас осталось ещё одно дело." И направляется со мной через сад к дальней стороне, где берет пучок длинных, тонких прутьев, а затем задвигает меч в его сердцевину, и взваливает всю эту кучу себе на плечи. Надвинув плетеную шляпу на голову, она выглядит точь-в-точь как обычный японский мужчина, бредущий по своим делам.


Голубые глаза довольно долго всматриваются в меня, как будто запоминая, перед тем как уткнуться в землю.


"Ну что, не пора ли тебе вернуться домой?"



Глава 4

        Мое предыдущее мнение о кимоно быстро меняется за то время, пока мы медленно пробираемся по направлению к посольству. Из-за сандалий на моих ногах и узости кимоно, я не в состоянии перемещаться больше, чем на несколько дюймов за шаг. Я смотрю на других женщин, окружающих меня и семенящих, как обычно, по своим повседневным делам, и вскоре осознаю, что всякая одежда имеет как свои недостатки, так и преимущества. И хотя моё повседневное платье широко и немного тяжеловато, но зато в нем я могу свободно передвигаться. Кимоно хоть и позволяет мне перемещаться без широкой юбки и затянутого корсета, но в нем из-за стесненности в движениях, а так же крайне неудобных сандалий, я семеню, прихрамывая, словно какая-то утка.  


Не отрывая своих глаз от земли, я сосредоточенно следую за длинными ногами, ступающими прямо передо мной. Время от времени я поднимаю глаза, наблюдая за плавным покачиванием её бедер. Мы следуем молча, как никак - она господин в семье, а я - послушная жена в сопровождении мужа, следующая за ним на шаг позади. Я пытаюсь запомнить пройденный путь на тот случай, если мне потребуется найти ее, но вскоре одна улица становиться похожей на другую, а мне ничего не остается, кроме как прийти в панику только от одной мысли, что по прибытию в посольство меня запрут и никуда не выпустят. И что она оставит меня навсегда - я не смогу найти её. Я же останусь одна!


Узкие улицы заполнены людьми, а жара становиться просто невыносимой.  Связку прутьев Ецуко пихают со всех сторон, и ей становиться довольно тяжело удерживать её. Схватив за руку, она втаскивает меня в узкий проход, расположенный между двумя строениями, где прислоняет свою ношу к стене и с раздражением помещает руки на бедра. Я поднимаю глаза и вижу хмурый взгляд, отображенный на её лице.


“Что будем делать?”


Несколько секунд она хранит тишину, и я вижу, как она пытается найти выход из сложившейся ситуации.  Храня молчание, я усаживаюсь на расположенную поблизости ступеньку, предоставляя ей время для размышления о нашем следующем шаге. Бессмысленная болтовня, окружающая нас, раздражает её, я тяну её вниз и усаживаю рядом с собой, беру за руку, успокаивая. "Пожалуйста, успокойся".


Успокоится? Мое сердце колотится, словно барабан в оркестре, от одной мысли, что мне придётся оставить её, и я едва могу слышать саму себя из-за этого грохота. Некоторое время мы сидим спокойно рядом друг с другом, плывя в нежном тумане от такой близости, в ожидании, пока людской поток рассеется.  Предстоящая разлука обещает быть невыносимой для меня, и я тихонько молюсь, чтобы она стала столь же тяжелой и для неё, поскольку я совершенно не готова к тому, чтобы всё это закончилось прямо сейчас.


Мы возобновляем движение, вновь вступая в поток людей, медленно, но уверенно следуя по направлению к нашей цели. Каждый шаг, что я совершаю по направлению к посольству, является шагом, отдаляющим меня от неё, и это пугает меня.


Наконец мы почти достигаем посольства и перед ним - за пару переулков - резко сворачиваем в сторону. Ецуко ведет меня вдоль узких проходов до тех пор, пока не находит удобного подъема на крышу, и исчезает, выясняя обстановку. Довольно долго я терпеливо жду, прежде чем она возвращается.


“Давай, поднимайся сюда”.


Я кидаю взгляд, полный сомнений, на свое кимоно, затем смотрю на высокую крышу и обратно на неё. Выражение моего лица говорит само за себя, она не в силах сдержаться и улыбается над моим замешательством.  Сцепив вместе свои ладони, она поднимает меня вверх так, чтобы я смогла уцепиться за стропила крыши. Пока я вишу, уцепившись за край крыши, я чувствую её руки на моих ягодицах, толкающие меня вверх так, чтобы я смогла перегнуться через плоскую крышу и встать на ноги. Спустя несколько секунд она стоит около меня. И почему я не удивлена таким проявлением её силы и ловкости? Она - живое противопоставление мне, её сила и нежность - смертельное сочетание, особенно для моего расссудка.


С нашей позиции на крыше мы обозреваем огороженную территорию посольства. Несмотря на моё вчерашнее похищение, там удивительно тихо и спокойно. Ецуко достает подзорную трубу, раздвигает её и осматривает территорию. Пихнув локтем, она вручает мне подзорную трубу, указывая на окно первого этажа.


Через несколько секунд приспособившись к подзорной трубе, я вижу то, на что она указывает. Рыдания срываются с моих губ, как только я вижу отца, неистово расхаживающего взад вперед по своему кабинету, разговаривающего с кем-то, кого я не могу видеть. Длинные пальцы нежно прижимаются к моей спине и утешающе поглаживают меня в то время, пока я наблюдаю за безумно переживающим отцом.  Я больше не в состоянии вынести вида этого зрелища и возвращаю подзорную трубу Ецуко, предоставляя ей возможность изучать окружающую территорию на предмет возможной опасности.


Я сажусь, глубоко дыша, в надежде остановить слезы. Теперь мой выбор приобретает пронзительную четкость. Я должна выбирать между своей семьей и моим сердцем. В таком выборе нет ничего хорошего, значит я не буду делать его. Я хочу, чтобы кто-то другой сделал это за меня, ибо я просто не могу.


"Кларисса, пожалуйста, подожди меня здесь". Её голос был таким тихим, едва различимым в моих ушах. В мгновение ока она  исчезает, единственным признаком её ухода была мелькнувшая и исчезнувшая тень.  Мои глаза возвращаются к посольству - а ведь я почти добралась до дома. Начинавшаяся, как милое приключение, эта прогулка обернулась чем-то большим, много большим. Я наблюдаю за охраной посольства - там, как мне кажется, всё идет как обычно, ну конечно, если не считать моего похищения.


Обращаю внимание, что за стенами находятся ещё несколько охранников из местных японцев, и я подозреваю, что это дополнительная предосторожность со стороны представителя японской стороны. Их манера поведения кажется мне подозрительно знакомой, вот только я никак не могу вспомнить, где же я их видела. По моей коже пробегают мурашки, затем я внимательно рассматриваю их, и через мгновение во мне поселяется чувство неприязни к ним.


"Ну, что там?" Я чуть не выпрыгиваю из своей кожи, услышав низкий вибрирующий голос. Она подкралась ко мне за спиной, а я даже ничего не заметила. Вот тебе и быть на чеку. Да уж, из меня тот еще охранник. Я указываю на посольство и тех - странно знакомых - охранников. Её губы кривятся и её прекрасное лицо искажается озабоченными морщинками.


"Мне следует беспокоиться из-за них?" Ее глаза сужаются в подозрительности. Так что? Она наблюдает за их взаимодействием с европейскими охранниками, и там, как кажется, нет никаких разногласий. Возможно, это просто дополнительные меры предосторожности со стороны руководителей службы безопасности посольства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ангел мести"

Книги похожие на "Ангел мести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Aurelia

Aurelia - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Aurelia - Ангел мести"

Отзывы читателей о книге "Ангел мести", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.