» » » » Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)


Авторские права

Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)
Рейтинг:
Название:
Глаза Чужого мира. (Сборник)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Глаза Чужого мира. (Сборник)"

Описание и краткое содержание "Глаза Чужого мира. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.



Глаза Чужого мира — волшебные линзы из красного стекла, одев которые человек видит запредельный мир, полный чудес... Роман американского фантаста Джека Вэнса «Глаза Чужого мира» рассказывает о приключениях воришки-неудачника Кугеля, волею судьбы попавшего в плен к волшебнику. Чародей отправляет Кугеля в опасное странствие по землям, населенным диковинными существами-великанами, упырями, призраками, сумасшедшими колдунами и демонами.

Также в настоящее издание вошли повести «Сын Древа», «Создатели чуда» и сборник новелл под общим названием «Узкая полоса». Эти тексты, как бы дополняя роман «Глаза Чужого мира», открывают для читателя яркую творческую палитру писателя, его неистощимую фантазию и столь сильно присущее Д. Вэнсу чувство юмора.

Содержание:

Глаза Чужого мира. /Глаза другого мира /Глаза верхнего мира/ The Eyes of the Overworld /Cugel the Clever/

Создатели чуда. /Творцы миражей /The Miracle-Workers/

Сын Древа. /Сын дерева /Son of the Tree/

Зелёная магия. /Green Magic/

Маскарад на Дикантропусе. /The Masquerade on Dicantropus/

Узкая полоса. /The Narrow Land/

Творец миров. /The World-Thinker/

Замок Иф. /Chateau D'If/ /New Bodies for Old/






— Мое имя не имеет значения, — заявил Кугель. — Ты можешь называть меня Высочайший.

Дерве Корим небрежно пожала плечами:

— Как хочешь. Мне кажется, я вспоминаю твое лицо. Ты похож на бродягу, которого я недавно приказала выпороть.

— Я и есть тот бродяга, — сказал Кугель. — Не могу сказать, что твое поведение не оставило у меня осадка обиды; и теперь я пришел сюда, чтобы потребовать объяснений.

Кугель нажал на карбункул, вызвав столь безутешный и печальный стон, что на столе задребезжал хрусталь.

Дерве Корим моргнула, и ее рот обмяк. Она сухо сказала:

— Похоже, я поступила необдуманно. Я не смогла разглядеть твою возвышенную сущность и посчитала тебя просто невежей и бездельником, каким ты и выглядишь.

Кугель шагнул вперед, поддел рукой маленький острый подбородок девушки и повернул к себе ее прекрасное лицо.

— Однако ты пригласила меня посетить тебя в твоем дворце. Припоминаешь?

Дерве Корим нехотя кивнула.

— Ну вот, — сказал Кугель. — Я здесь.

Дерве Корим улыбнулась и на краткий миг стала обаятельной.

— Да, ты здесь, и кем бы ты ни был — мошенником, бродягой или кем-то там еще — ты носишь амулет, с помощью которого Дом Слэй правил в течение двухсот поколений. Ты принадлежишь к этому роду?

— В свое время ты хорошо меня узнаешь, — сказал Кугель. — Я великодушный человек, хотя и склонный к капризам, и если бы не некий Фиркс... Но как бы там ни было, я голоден, и сейчас приглашаю тебя разделить со мной трапезу, которую я приказал этому превосходному Йодо поставить передо мной. Будь так добра, передвинься на пару мест, чтобы я мог сесть.

Дерве Корим заколебалась, при виде чего Кугель многозначительно поднес руку к амулету. Девушка живо подвинулась.

Кугель уселся на освободившееся место и постучал по столу:

— Йодо? Где Йодо?

— Я здесь, Высочайший!

— Пусть внесут ужин! Лучшие из яств, которые может предложить этот дворец!

Йодо поклонился и заторопился прочь. Вскоре появилась вереница лакеев с подносами и графинами, и стол был уставлен яствами, более чем отвечающими требованиям Кугеля.

Кугель достал амулет, которым снабдил его Юкуну, Смеющийся Маг, и который не только превращал органические отходы в пищу, но и предупреждающе звенел в присутствии ядовитых субстанций. Первые несколько перемен не были отравлены, и Кугель ел с аппетитом. Старые вина Силя также не вредили здоровью, и Кугель щедро угощался из кубков черного стекла, резной киновари и слоновой кости с инкрустациями из бирюзы и перламутра.

Дерве Корим почти не притрагивалась к пище и понемногу отхлебывала вино, все время задумчиво наблюдая за Кугелем. Были внесены новые деликатесы, и тут Дерве Корим наклонилась вперед.

— Ты действительно собираешься править Силем?

— Это мое заветное желание! — горячо заявил Кугель.

Дерве Корим придвинулась к нему поближе.

— Ты возьмешь меня тогда в супруги? Скажи «да». Ты будешь более чем доволен.

— Посмотрим, посмотрим, — общительно отозвался Кугель. — Сегодня — это сегодня, а завтра наступит завтра. Перемен будет много, это уж точно.

Дерве Корим слабо улыбнулась и кивнула Йодо:

— Принеси наше самое старое вино — мы выпьем за здоровье нового Повелителя Силя.

Йодо поклонился и принес матовый графин, покрытый паутиной и пылью. Он открыл его с величайшей заботливостью и разлил в хрустальные кубки. Кугель поднял свой кубок, и талисман предупреждающе загудел. Кугель резко поставил кубок на стол, посмотрел, как Дерве Корим подносит свой к губам, протянул руку, взял у нее кубок, и талисман загудел снова. Яд в обоих? Странно. Может быть, она не собиралась пить. Может быть, она уже приняла противоядие.

Кугель знаком подозвал Йодо.

— Пожалуйста, другой кубок... и графин.

Он налил третью порцию, и снова талисман показал присутствие яда. Кугель сказал:

— Хотя мое знакомство с превосходным Йодо было недолгим, я сим назначаю его на высокую должность Мажордома Дворца!

— Высочайший! — заикаясь, выговорил Йодо. — Это поистине особая честь.

— Тогда выпей старого вина, чтобы отпраздновать твое новое достоинство!

Йодо низко поклонился.

— С самой искренней признательностью, Высочайший.

Он поднял кубок и выпил. Дерве Корим безразлично наблюдала за ним. Йодо опустил кубок, нахмурился, конвульсивно содрогнулся, обратил изумленный взгляд на Кугеля, упал на ковер, вскрикнул, дернулся и остался лежать неподвижно.

Кугель, хмурясь, оглядел Дерве Корим. Казалось, она была так же изумлена, как и Йодо. Теперь она повернулась, чтобы взглянуть на Кугеля.

— Зачем ты отравил Йодо?

— Это было твоих рук дело, — ответил он. — Разве ты не приказала отравить вино?

— Нет.

— Ты должна говорить: «Нет, Высочайший».

— Нет, Высочайший.

— Если не ты — то кто?

— Я в недоумении. Возможно, яд предназначался для меня.

— Или для нас обоих. — Кугель знаком подозвал одного из лакеев. — Уберите останки Йодо.

Лакей сделал знак двум закутанным в капюшоны слугам, и они унесли несчастного мажордома.

Кугель взял хрустальные кубки и уставился на янтарную жидкость, но не стал делиться своими мыслями. Дерве Корим откинулась назад в кресле и долго разглядывала Кугеля. Потом она заговорила:

— Я озадачена. Ты не вписываешься в то, чему учит меня мой опыт. Я не могу решить, какого цвета у тебя душа.

Кугель был очарован тем, как оригинально она выразилась.

— Значит, ты видишь души в цвете?

— Да. Эта способность была мне подарена при рождении одной волшебницей, вместе с моей шагающей лодкой. Волшебница эта умерла, и я теперь одна.

У меня нет друга или кого-нибудь, кто думал бы обо мне с любовью. И поэтому я правила Силем без особой радости. А теперь ты здесь, и твоя душа сверкает множеством красок, как ни у одного из мужчин рода человеческого, которые представали передо мной.

Кугель воздержался от упоминания о Фирксе, чьи духовные выделения, смешиваясь с излучением его собственной души, несомненно, и вызывали разнообразие, отмеченное Дерве Корим.

— У этого явления есть причина, — сказал он. — И в свое время душа моя будет сиять чистейшим из всех мыслимых цветов.

— Я постараюсь помнить об этом, Высочайший.

Кугель нахмурился. В замечаниях Дерве Корим и в наклоне ее головы он заметил едва скрытую дерзость, которую находил несносной. Однако у него будет более чем достаточно времени исправить это после того, как он узнает способ применения амулета, что было сейчас делом первостепенной важности. Кугель откинулся назад, на подушки, и заговорил, словно лениво размышляя вслух:

— В это время, когда Земля умирает, повсюду можно отметить необычайные происшествия. Недавно в доме Юкуну, Смеющегося Мага, я увидел большую книгу, в которой перечислялись все труды по магии и все стили, какими могут писаться чародейные руны. Возможно, в твоей библиотеке есть подобные тома?

— Вполне может быть, — сказала Дерве Корим, — Четырнадцатый Гарт Хакст из рода Слэй был неутомимым исследователем и составил всеобъемлющий трактат на эту тему.

Кугель хлопнул в ладони.

— Я желаю немедленно видеть этот важный труд.

Дерве Корим удивленно взглянула на него.

— Неужели ты такой библиофил? Жаль, потому что Восьмой Рабель Зафф приказал, чтобы это самое руководство сбросили в море с мыса Горизонт.

Кугель скорчил кислую гримасу.

— А других трактатов под рукой нет?

— Без сомнения, есть, — сказала Дерве Корим. — Библиотека занимает все северное крыло. Однако неужели нельзя будет провести эти изыскания завтра?

И она, томно потягиваясь, исхитрилась изогнуть тело сначала в одной соблазнительной позе, потом в другой.

Кугель сделал глоток из черного стеклянного кубка.

— Да, с этим можно не торопиться. А теперь...

Его слова прервала женщина средних лет в просторных коричневых одеждах — очевидно, одна из низших служанок, — которая в этот момент вбежала в зал. Она истерически кричала, и несколько лакеев бросились вперед, чтобы поддержать ее. Захлебываясь мучительными всхлипываниями, она открыла источник своих страданий: гнусное действие, только что совершенное вурдалаком над ее дочерью.

Дерве Корим грациозным жестом указала на Кугеля:

— Вот новый Повелитель Силя. Он владеет могучим волшебством и прикажет, чтобы вурдалак был уничтожен. Не так ли, Высочайший?

Кугель задумчиво потер подбородок. Действительно, дилемма! Все слуги во главе с женщиной упали на колени:

— Высочайший, если тебе подвластно такое разрушительное волшебство, употреби его без промедления, чтоб уничтожить этого мерзкого упыря!

Кугель поморщился и, повернув голову, встретил задумчивый взгляд Дерве Корим. Он вскочил на ноги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Глаза Чужого мира. (Сборник)"

Книги похожие на "Глаза Чужого мира. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джек Вэнс

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джек Вэнс - Глаза Чужого мира. (Сборник)"

Отзывы читателей о книге "Глаза Чужого мира. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.