Мэри Рэдклифф - Тайна Ретта Батлера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна Ретта Батлера"
Описание и краткое содержание "Тайна Ретта Батлера" читать бесплатно онлайн.
Прочитав эту книгу, вы узнаете о приключениях, которые пришлось пережить Ретту Батлеру в поисках своего богатства и счастья, а также тайну рождения Скарлет О’Хара.
Он уселся на крыльце салуна и закурил.
Прямо возле двери, на дощатой стене здания красовалось объявление о поимке преступника Мигеля Кастильо. Рукой не очень умелого художника было нарисовано его лицо и ниже крупными цифрами написана награда: две тысячи долларов тому, кто доставит его в руки правосудия живым.
Рэтт Батлер усмехнулся.
«Не так уж плохо получить сразу две тысячи долларов».
И тут он припомнил, что где-то уже видел этого человека: кудрявые волосы, подкрученные усы, неприятное злобное лицо.
«Да, я видел его за карточным столом. Он говорил с сильным испанским акцентом, сильно коверкая слова. Это было в небольшом городке на берегу озера Мид».
Можно было попробовать свои силы в новом занятии.
Если бы кто-нибудь сказал Рэтту Батлеру в то время, когда он еще жил в Чарльстоне, что он когда-нибудь задумается, стоит ли заниматься поимкой разыскиваемых преступников за вознаграждение, он бы рассмеялся. Но теперь такая мысль уже не показалась ему забавной.
Это был реальный шанс заработать неплохие деньги.
Но он все-таки решил еще раз испытать судьбу.
Батлер загадал:
«Если мне не повезет и сейчас, то я целую неделю не сяду за карточный стол. А если повезет, значит со мной все в порядке, и мысль о поимке Мигеля Кастильо, обвиняемого черт знает в чем, вновь покажется мне смешной».
Но денег у Рэтта больше не было. Единственное, что у него оставалось — это золотые часы на длинной цепочке, которые он выиграл у мистера Паркинсона.
— Во сколько вы оцените вот это? — спросил он у банкомета, не обращая на зрителей никакого внимания.
Рэтт Батлер, держа часы за цепочку, опустил их на стол прямо к рукам банкомета.
— Сто долларов за часы, — громко выкрикнул банкомет, — и пятьдесят за цепочку.
— Великолепно! — воскликнул кто-то из сидящих за столом.
— Да они же стоят вдвое больше, — пробормотал мужчина в широкополой шляпе.
В огрубевших сердцах собравшихся здесь людей все же сохранились человеческие чувства.
Тот, кто проигрывает не вешая головы, неизменно вызывает общее сочувствие и возгласы, сопровождавшие каждый проигрыш, свидетельствовали о том, что все симпатии на стороне проигрывавших.
— Правильно, часы и цепочка стоят значительно больше, — вмешался высокий человек с черными бакенбардами, сидевший в конце стола.
Внушительный и твердый тон, каким были сказаны эти слова, возымел свое действие.
— Разрешите я еще раз взгляну, — сказал банкомет, перегибаясь через стол к своему помощнику, который сидел с часами в руках.
Ему вручили часы, и он, открыв крышку, внимательно осмотрел механизм.
Это были изящные часы и стоили они много больше той суммы, которую он предложил за них вначале.
— Но все равно, господа, сто пятьдесят долларов — это немалые деньги. Шутка ли сказать, сто пятьдесят долларов! А если быть честным, то я мало что смыслю в подобных вещах, но мне кажется, полтораста долларов — красная цена за часы с цепочкой.
— Вздор! — закричали несколько человек. — Одни часы стоят никак не меньше двухсот. Взгляните на них внимательнее.
Банкомет положил конец пререканиям.
— Вот что, — сказал он, — не думаю, чтобы часы стоили больше того, что я назначил за них. Но поскольку вы хотите отыграться, пусть будет двести за часы и цепочку. Это вас устраивает?
— Сдавайте, — коротко ответил Рэтт Батлер, выхватил часы из рук банкомета и поставил их на одну из карт.
Банкомет открыл несколько карт и часы перешли к нему.
«Да он шулер», — подумал Рэтт.
Но у него в душе не было никакого сожаления.
Он уже привык и к потерям, и к случайным выигрышам. Так что ни то, ни другое его не огорчало и не радовало. Он относился к своей жизни спокойно.
Сегодня везет, завтра — нет. Что ж поделаешь, такова судьба.
Батлер вновь вышел на крыльцо салуна.
Теперь уже поставить на кон было нечего. Он облегченно вздохнул — ведь за отель было уплачено вперед.
Единственной его проблемой было, на что купить еду. Правда, у него еще оставалось немного вяленого мяса и хлеб.
Тут ему на глаза вновь попало объявление о поимке преступника Мигеля Кастильо.
«Это очень просто, — подумал Рэтт Батлер, — поймал преступника, сдал судье, получил деньги. Может, все-таки попробовать?»
Он стоял на крыльце и рассуждал.
«Это не самое худшее, до чего можно додуматься. Все-таки это рискованное и интересное занятие, и потому я не должен от него отказываться. Если мне не повезет, то что ж, такова моя судьба».
Он запасся водой, отвязал коня и вновь отправился туда, откуда приехал, благо ехать было недалеко — конечно, по здешним понятиям — миль пятьдесят по пустыне.
Назавтра он уже был на месте, в маленьком поселке, где был всего лишь один салун.
Но самого Мигеля Кастильо в городке уже не оказалось, хотя сюда почта и не успела еще привезти объявление о его поимке.
Рэтт Батлер зашел в салун и поприветствовал одного из игроков. Тот с недоумением смотрел на человека, только вчера уехавшего отсюда — и вновь вернувшегося, словно не было у него другого дела, как пересекать пустыню неизвестно зачем.
— Ты не знаешь, где сейчас испанец, игравший здесь вчера? — спросил Батлер.
Игрок посмотрел на потолок, словно там был написан ответ на этот вопрос.
— Не знаю, вчера он здесь повздорил и вряд ли скоро объявится в наших краях. Но говорят, он направлялся на запад, во всяком случае, так сказал в отеле.
Рэтт прикинул, где бы он сам остановился, если бы направился на запад и вспомнил небольшой трактир у колодца в двадцати милях отсюда.
— Не хочется, но придется ехать, — сказал он.
— А что тебе нужно от него? — абсолютно ничем не интересуясь, спросил игрок.
— Он должен мне кое-какие деньги, — бросил Рэтт Батлер.
— По-моему, это такой человек, что ждать от него возврата долга — то же самое, что ждать сейчас дождя.
— Мне он отдаст, — твердо сказал Батлер, похлопав по рукоятке револьвера, торчащего из кобуры.
— Ты что, хочешь сказать, что знаешь волшебное слово?
— Да, целых шесть.
Игрок заулыбался, поняв, что имел в виду Рэтт Батлер, ведь в барабане его револьвера было шесть патронов.
— Ну что ж, тогда удачи тебе. Если он вернет тебе долг, приезжай, сыграем, может я смогу выиграть.
Рэтт вскочил в седло и поскакал на запад.
Городок быстро исчезал в пыли, поднятой ветром. Вокруг дороги тянулись безжизненные скалы, они торчали из ярко-рыжей сухой земли, где лишь клочками зеленела чахлая трава.
Да и дорогой это назвать можно было с большой натяжкой. Никто никогда ее не строил. Колея, пробитая почтовыми фургонами, петляла среди безжизненных скал.
Казалось, на многие мили вокруг нет ни жилья, ни людей, настолько безжизненным и пустым был пейзаж.
Но эта безжизненность была обманчивой.
Даже пустыня жила своей жизнью: здесь на любом повороте могли поджидать неосторожного путешественника грабители.
Но Рэтт Батлер их не опасался. С одной стороны, у него нечего было взять, кроме коня, с другой — он и сам был не прочь постоять за свою жизнь, а его револьверы и ружье стреляли без промаха.
Но не успел он проехать и нескольких миль, как увидел на пыльной дороге вдалеке странную процессию. Двое мужчин с револьверами в руках вели связанного третьего. Он остановился и приподнялся на стременах.
«Странная троица, что бы это могло значить?»
Он вновь опустился в седло и пришпорил своего жеребца. Конь сразу же побежал рысью, но Батлер пришпорил его вновь, и конь перешел на галоп. За ним тяжелым шлейфом вздымалась тяжелая пыль, но Рэтт Батлер не оглядывался назад, он мчался вперед.
Подъехав довольно близко, он сразу же узнал связанного мужчину: это был Мигель Кастильо, это был тот человек, чьи портреты украшали город и за чью голову предлагалось две тысячи долларов.
Мужчины, которые вели пленного, тут же насторожились, их руки сразу легли на рукоятки револьверов.
Рэтт надвинул шляпу на глаза, вставил в рот сигару, чиркнул спичкой о подошву своего сапога и затянулся. Он выпустил тонкую струйку голубоватого дыма и сквозь нее посмотрел в лицо Мигелю Кастильо. Тот немного виновато и растерянно улыбнулся Рэтту Батлеру.
Но лицо Рэтта Батлера осталось непроницаемым.
«Ну и мерзкая рожа, настоящий убийца», — подумал Рэтт Батлер, и его губы искривила едва заметная улыбка.
— Я вас хочу поздравить, господа, — обратился он к конвоирам, — вы поймали важную птицу.
— Да, нам повезло, что знаменитый Мигель Кастильо, — один из сопровождающих вытащил из-за пазухи свернутый в трубку плакат и развернул его, показывая Батлеру. — Смотри, видишь, это он, — как бы не веря в свою удачу произнес загорелый до черноты широкоплечий мужчина.
— На картине он выглядит куда лучше, — ответил Рэтт Батлер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна Ретта Батлера"
Книги похожие на "Тайна Ретта Батлера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Рэдклифф - Тайна Ретта Батлера"
Отзывы читателей о книге "Тайна Ретта Батлера", комментарии и мнения людей о произведении.