» » » » Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал


Авторские права

Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал

Здесь можно скачать бесплатно "Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Русич, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал
Рейтинг:
Название:
Этот беспутный лорд Хавергал
Автор:
Издательство:
Русич
Год:
1994
ISBN:
5-88590-124-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Этот беспутный лорд Хавергал"

Описание и краткое содержание "Этот беспутный лорд Хавергал" читать бесплатно онлайн.



По стечению обстоятельств и вследствие далеких родственных связей Героиня (старая дева) становится опекуном над наследством Героя, хотя обоим по 27 лет. Герой считает ее мужчиной (так как в переписке она подписывалась инициалами) и является к ней домой попросить сумму денег сверх причитаемых ему процентов, чтобы рассчитаться за проигрыш на скачках. Героиня негодует и пытается вернуть его на путь истинный.

ОН – обаятелен и созрел для исправления. ОНА – правильная, серьезная, но при этом недурна собой.






Что она должна была подумать о нем, с его ложью и увертками, пьянством и шансонетками. Боже! Да она наверняка решила, что имеет дело с самим Сатаной. Он восхищался ее спокойствием, умением во всем соблюдать порядок и чувство меры. Но все же полагал, что она чересчур строга к людям, несговорчива и несколько ограничена во взглядах на жизнь. Черт побери, она могла бы оказать ему снисхождение, хотя бы за то, что он пытается исправиться. И к черту герцога! Она, наверное, решила, что они опять замышляли кутеж в гостинице.

Он планировал переслать бриллианты в гостиницу для мисс Бедоуз со своим лакеем в полдень. Чем бы она ни занималась утром, но днем должна вернуться передохнуть и переодеться. В двенадцать его должен был навестить один из членов Парламента, поговорить о верховой езде. В это время он совершал прогулки верхом. Алленбери – так звали джентльмена – важный государственный деятель, с ним нужно было считаться. Когда Хавергал наконец освободился и вернулся домой на Беркли-сквер, был час дня. Ему сражу вручили записку Летти.

– Ее принесли, Ваша Светлость, сразу после вашего ухода.

Виконт был знаком с почерком мисс Бедоуз по деловой переписке, но сверять не было времени, сердце подскочило и билось где-то у самого горла. Чем на этот раз он провинился? Не было сомнений, что это опять нападки и обвинения, или, что еще вероятнее, уведомление о нежелании заниматься его опекунскими делами.

Он прошел в кабинет, чтобы прочитать без свидетелей. Безыскусная искренность слов поразила его и зажгла надежду. Вместо того, чтобы послать ожерелье, он решил сам поехать в «Рединг-отель» и попытаться помириться. К его разочарованию, никого на месте не оказалось. Решив ждать, он устроился в вестибюле, где в течение последовавших полутора часов просидел, не шелохнувшись, то уносясь в поднебесья на крыльях надежды, то низвергаясь в бездну отчаяния. В эти полтора часа Летти отвергла его предложения, затем вышла за него замуж, он успел снова погрузиться в прежний вихрь беспутства и начать вести жизнь аскета-отшельника. И все то, не изменив позы в кресле.

Его видения были прерваны появлением Нортона и леди Фитзсаймонс. Хавергал бросился им навстречу.

– Где Летти? – сразу спросил он.

– Мы как раз собираемся ехать за ней в Сомерсет-хаус. Ви только отнесет покупки. Летти хотела посмотреть выставку, она очень любит живопись, – добавил Нортон, хотя в действительности у него никогда не было случая убедиться в этой любви. – Если хотите, поедем вместе, по пути перехватим где-нибудь бокальчик вина. Ходить по магазинам тяжелое занятие. После него надо освежиться. Ви опустошила все модные прилавки.

– Вы устали, – Хавергал сразу пошел в атаку. – Позвольте мне доставить Летти в гостиницу.

– Очень любезно с вашей стороны, – согласился Нортон. – Поедем все вместе.

Мисс Фитзсаймонс заметила, как омрачился виконт.

– О, нет, давай останемся, отдохнем немного. Я до смерти устала. Посидим в вашей гостиной, выпьем чаю, а Хавергал и Летти присоединятся к нам позже.

Нортону больше хотелось прокатиться по городу в шикарной карете виконта, но он понимал, что просьбе невесты нужно уступить.

– Как пожелаете, дорогая, – галантно согласился он. – Будем ждать вас к обеду, виконт. Пожалуйста, не отказывайтесь.

– Буду рад, если вы согласитесь отобедать у меня дома. Я и так в неоплатном долгу за ваше гостеприимство, Нед.

– Охотно. Как думаете, Ви, могу я дать согласие за Летти и Тома? Уверен, что они с радостью примут приглашение. Но вы ведь заедете с Летти в гостиницу до обеда?

– Конечно, заедем.

Хавергал поспешил в галерею.

– Могли бы поехать с ним, – бросил Нед, но без укора.

– О, Нед, ты слеп, как летучая мышь. Он ведь влюблен в нее. Дай им немного побыть одним. Мы там совершенно лишние, – сказала она, уводя его в гостиную.

– Ничего лучшего я бы не желал, хотя мне очень хочется посмотреть на эти картины.

Огромное скопление посетителей в галерее ошеломило Хавергала. Казалось, среди множества движущихся тел отыскать Летти будет невозможно. Он даже забыл спросить, во что она одета. Сначала он попытался найти знакомую шляпку, оглядывая толпу поверх голов. Внимание его привлекла широкая величественная лестница. На одной из ступенек стояла она, как вкопанная, прервав движение вниз, уставившись на него ошеломленным взглядом, словно перед ней был призрак.

Летти не верила своим глазам. Он все-таки пришел! Она чувствовала, знала, что он пришел за ней, что он узнал, где ее можно найти. Как зачарованные, они пошли навстречу друг другу. Хавергал взял руку Летти и крепко сжал ее своей.

– Нед сказал, что вы здесь, – только и сказал он, но даже эти слова было трудно произнести.

Они вышли молча. Сказать нужно было так много! Оба чувствовали, что приближается решающий момент. Но только когда они сели в карету, Летти спросила:

– Вы получили мою записку?

– Только час тому назад. Сегодня я раньше ушел в Палату. Как только прочел, поехал в гостиницу.

– Надеюсь, вы не сердитесь? – спросила она тихо.

Он больно сжал ее пальцы.

– Откровенно говоря, я боялся, что вы откажетесь от опекунства.

Летти поняла, что он имеет в виду.

– Нет, с чего бы?

Он заглянул в ее глаза.

– Потому, что я не достоин того, чтобы тратить на меня время и силы.

– О, Джекоб, не говорите так. Я поступила с вами так плохо, не доверяла вам…

– Как можно было доверять развратнику вроде меня? До встречи с вами меня ничто не интересовало, только развлечения. Но я изменился…

Она нежно улыбнулась и коснулась пальцами его щеки.

– Знаю. А я не захотела этого понять. Когда вы с Краймонтом договаривались о встрече в гостинице…

– А! На балу у Нортона! – он положил руку на ее пальцы, прижав их к щеке. – Он просто хотел, чтобы я поручился за него перед хозяином гостиницы. Тот отказывался обслуживать его по чеку, требовал наличные. Герцог проигрался на скачках в Саутгемптоне. Вы из-за этого отказались выйти к гостям, приглашенным на обед?

Он поднес ее руку к губам.

– У меня действительно болела голова, – сказала она, нежно смотря на его темные волосы, пока он склонился и целовал каждый ее пальчик.

– Я часто так действую на людей – вызываю головную боль, – сказал он, как бы извиняясь. – В частности, на мистера Бедоуза, не так ли? – Он посмотрел в ее глаза, и Летти почувствовала, что тонет в его бездонном взгляде.

– Я тоже виновата, позволила считать себя мужчиной.

Он обнял ее за плечи, притянул к себе.

– Да, вы всегда вели себя со мной самым низким образом, – нежно шептал он ей в ушко. – Думаю, что и Тома вы настроили против меня. Он чуть не выставил меня за деверь, когда я зашел предложить помощь.

– Да. Я к этому времени успела предупредить, чтобы он не имел с вами ничего общего. Жаль, что он не послушался меня и связался с герцогом.

Он насторожился.

– Так это герцог виноват в долгах Тома?

– Краймонт, какая-то миссис Рено, его собственная глупость и неопытность. Но он образумился. Обещает выкупить мое ожерелье.

Хавергал вспомнил и достал футляр.

– Я его выкупил вчера. Последний широкий жест на прощанье.

От отдал ей футляр. Летти оценила его щедрость.

– Благодарю, Джекоб. Том вернет вам деньги. – Выглянув в окно кареты и увидев луга, фермы, Летти обратилась к виконту: – Кучер сбился с пути. Мы едем куда-то за город.

– Я велел Круксу прокатить нас по дороге в Чемп, прежде чем мы вернемся в отель.

Она подозрительно посмотрела на него.

– Зачем?

– Потому что здесь меньше экипажей и меньше шансов встретить знакомых. Так как теперь я уважаемый член Палаты Лордов, то должен подавать только хороший пример. Мне не пристало объясняться в любви на людях. Можно представить, как обрадуются карикатуристы!

Он заключил ее в объятия и, не обращая внимания на поравнявшегося с каретой всадника, поцеловал прямо в губы бесконечным поцелуем. У Летти закружилась голова, сердце отчаянно забилось. Джекоб любит ее! Мысль казалась нереальной. Несмотря на все ее недостатки – отсутствие средств, возраст, скромное положение в обществе и ее несносный характер – он ее любит. Она ответила на его поцелуй, открывая душу навстречу любви. Когда она открыла глаза, она вдруг увидела, что всадник с любопытством рассматривает их в окошко кареты.

Летти отпрянула в смущении. Хавергал заметил всадника и помахал ему.

– Это сэр Альфред Морланд, уважаемый член оппозиции. Вам придется выйти за меня замуж, Летти, чтобы спасти мою репутацию, – сказал он.

Она улыбнулась, и он добавил:

– Не очень элегантное предложение, дорогая, не так ли? Когда мы останемся совсем одни, я сделаю еще одно, более изысканное, дорогая.

– Не сомневаюсь, что вам это удастся.

– И разрешите намекнуть, что в подобных случаях можно подумать и об ответе.

– Не хотелось бы портить вашу и без того подмоченную репутацию.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Этот беспутный лорд Хавергал"

Книги похожие на "Этот беспутный лорд Хавергал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоан Смит

Джоан Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоан Смит - Этот беспутный лорд Хавергал"

Отзывы читателей о книге "Этот беспутный лорд Хавергал", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.