» » » » Саргис Тмогвели - Висрамиани


Авторские права

Саргис Тмогвели - Висрамиани

Здесь можно скачать бесплатно "Саргис Тмогвели - Висрамиани" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Издательство Союза писателей Грузии «Заря Востока»., год 1960. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Саргис Тмогвели - Висрамиани
Рейтинг:
Название:
Висрамиани
Издательство:
Издательство Союза писателей Грузии «Заря Востока».
Год:
1960
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Висрамиани"

Описание и краткое содержание "Висрамиани" читать бесплатно онлайн.



«Висрамиани» имеет свою многовековую историю. Тема волнующей любви Вис и Рамина нашла свое выражение в литературах Востока, особенно в персидской поэзии, а затем стала источником грузинского романа в прозе «Висрамиани», написанного выдающимся поэтом Грузии Саргисом Тмогвели (конец XII века). Язык романа оригинален и классически совершенен.

Популярность романтической истории Вис и Рамина все более усиливалась на протяжении веков. Их имена упоминались знаменитыми грузинскими одописцами XII века Шавтели и Чахрухадзе. Вис и Рамин дважды упоминаются в «Картлис цховреба» («Летопись Грузии»); Шота Руставели трижды ссылается на них в своей гениальной поэме.

Любовь понимается автором, как всепоглощающая страсть. «Кто не влюблен, — провозглашает он, — тот не человек». Силой художественного слова автор старается воздействовать на читателя, вызвать сочувствие к жертвам всепоглощающей любви. Автор считает безнравственным, противоестественным поступок старого царя Моабада, женившегося на молодой Вис и омрачившего ее жизнь. Страстная любовь Вис к красавцу Рамину является естественным следствием ее глубокой ненависти к старику Моабаду, ее протеста против брака с ним. Такова концепция произведения.

Увлечение этим романом в Грузии характерно не только для средневековья. Несмотря на гибель рукописей «Висрамиани» в эпоху монгольского нашествия, все же до нас дошли в целости и сохранности списки XVII и XVIII веков, ведущие свое происхождение от ранних рукописей «Висрамиани». Они хранятся в Институте рукописей Академии наук Грузинской ССР.

В результате разыскания и восстановления списков имена Вис и Рамин снова ожили.

Настоящий перевод сделан С. Иорданишвили с грузинского академического издания «Висрамиани», выпущенного в 1938 году и явившегося итогом большой работы грузинских ученых по критическому изучению и установлению по рукописям XVII–XVIII веков канонического текста. Этот перевод впервые был издан нашим издательством в 1949 году под редакцией академика Академии наук Грузинской ССР К. Кекелидзе и воспроизводится без изменений. Вместе с тем издательство намечает выпуск академического издания «Висрамиани», снабженного научным комментарием.






Когда кормилица передала все это Вис, сердце ее запылало ярым огнем без дыма, и она так сказала кормилице:

— Найди способ, как избавить меня от Моабада! Сейчас он спит. Если он проснется и узнает о моем поступке, несдобровать мне, а если я не буду рядом с ним, он непременно проснется. Выход один: ложись около него. Ложись спиной к Моабаду, тело твое похоже на мое, оно мягко, как шелк, и если он дотронется до тебя, то ни в чем не разберется, так как он пьян и беспамятен.

Сказав это, она потушила свечу и уложила кормилицу рядом с Моабадом. Сама же пошла к Рамину и исцелила раны его бальзамом поцелуев. Они устроили ложе и накрылись мехами. Рамин снял с себя влажную рубаху и развеял печаль своего сердца. Нарцисс и зимняя роза соединились. Они украшали друг друга, как луна и муштари[20], как родовитость и обходительность. Земля покрылась цветами, увидев их лица, воздух наполнился мускусом от их дыхания. Тучи исчезли и высыпали звезды. Двое влюбленных наслаждались. Подушкой служила им то рука Рамина, то рука Вис. Между ними не уместился бы даже волосок. То они говорили друг другу сердечные слова, то шутливые. Так они проводили время.

Когда Моабад проснулся, он протянул руку. Рядом с ним оказалась не луна, а сухой тростник. Как могло походить на тело юной женщины тело старой кормилицы? Чем похож лук на стрелу? Как не ощутить рукой — шипы это или шелк? Когда Моабад разобрался, он вскочил с постели, как тигр, и стал реветь от гнева, подобный туче, разящей молнией. Он крепко схватил кормилицу за руку и стал взывать:

— Как оказался сатана на моем ложе? Разве я женился на ведьме? Кто дал тебе место рядом со мной?

И снова спрашивал:

— Кто ты или что ты?

Кормилица молчала. Моабад стал громко звать домочадцев и кричал, чтобы принесли свечу, но никто не проснулся и не принес огня. Кроме Рамина, никто и не бодрствовал. Рамин боялся рассвета и тихо плакал из-за неминуемой разлуки с Вис. Он сыпал жемчужины слез на ее лицо цвета розы. Вис в тот день пировала во дворце и, проведя бессонную ночь, уставшая, уснула. Рамин с горя запел:

«О дивная ночь! Ты была ночью для всех, а для меня— светлым днем! Когда ты станешь днем для всех, тогда стемнеет для меня. О сердце, знай, время рассвета наступает, и тебя поразит стрела разлуки! Ах, как восхитительна была встреча, но она, увы, обрывается разлукой! О преходящий мир, ты причиняешь мне одно зло. Даришь радость и, дав испить воды бессмертия, подносишь вслед за тем кубок желчи. Злосчастен был первый день моей безумной любви, я тогда же потерял безвозвратно сердце. Едва я вижу Вис, страх разлуки охватывает меня, а разлука — это само нетерпенье. Я не знаю пленника, столь достойного сожаления, как я, и не знаю существа, на чью милость я мог бы рассчитывать».

Так говорил самому себе Рамин, вспоминая минувшее, и стонал. Он боялся рассвета, сердце его сжалось, ожидая разлуки. Вис спала, а слуга ее Рамин вдруг услышал голос Моабада, который громко кричал, чтобы ему принесли свечу. Рамин испугался и разбудил Вис. Он сказал ей так:

— Встань скорей! Постигло нас то, чего мы боялись. Ты здесь беззаботно спишь, а я бодрствую, скорбя о разлуке с тобой и боясь рассвета. Ты избегла одного зла, но тебя постигло худшее. До меня донесся крик Моабада, который вывел меня из терпения. И сердце мне подсказывает: спустись вниз, отруби ему голову и избавь страну от этого ненавистного человека. Кровь такого брата легче пролить, чем кровь кошки.

Вис ему ответила:

— Успокойся, не поступай, как безумец. Если судьба тебе поможет, ты выполнишь свое желание, не проливая крови.

Она тотчас же спустилась с кровли. Шахиншах еще не совсем протрезвился. Вис села возле кормилицы и так сказала Моабаду:

— Моей руке, которую ты так крепко держишь, очень больно, возьми меня за другую, и тогда веди меня, куда хочешь, я не буду противиться.

Моабад, услышав голос Вис, обрадовался. Он не догадался об ее хитрости и выпустил руку кормилицы, которая спаслась из сети. Затем шахиншах сказал Вис:

— О ты, похитительница души моей! Зачем ты молчала до сих пор? Когда я заговорил с гобой, почему ты не ответила, рассердила меня и огорчила?

Между тем кормилица успела исчезнуть. Вис ободрилась и стала кричать:

— Горе мне! Я вечно в плену у кровавого врага, и вот я стала походить на извивающуюся змею. В каждом моем поступке ты видишь ложь. Да не даст бог никому на свете такого мужа, ибо ревнивый муж — сеть несчастий и искатель невзгод. Я лежала рядом с мужем, ни в чем мне не доверяющим, и вот он вдруг вздумал в чем-то винить меня и хочет осрамить!

Моабад, прося прощения, сказал ей:

— О луна моя, не подозревай меня в нелюбви. Я люблю тебя больше души своей, ты радость моя! Я поступил неразумно, но в этом виноват хмель. Зачем я не выпил яда вместо вина! В этом отчасти повинна и ты. Ты заставила меня выпить много вина. Мне приятно было пить в твоем присутствии, и вот я так опьянел, что голова пошла у меня кругом, и я провинился пред тобой. Пусть не даст мне бог ни в чем успеха, если я в чем-нибудь тебя подозревал. Если я провинился пред тобой, то прошу прощенья, и так как я каюсь, то заслуживаю его.


Притча. Пьяный может сильно провиниться, но если попросит прощенья, его следует простить. Вино затемняет разум, а сон смыкает глаза; вина смывается просьбой о прощенье, как водой — пятно с одежды.


Когда шахиншах попросил прощенья, только тогда его простила провинившаяся Вис. Влюбленный всегда попадает впросак. Я видел дикого козла, ставшего львом, и льва, покоренного козлом. И лев, если влюбляется, обретает лисью природу. Я видел достойного, влюбившегося в недостойную, который стал безумствовать и потерял рассудок. Кто знает силу любви, пусть не осуждает плененного любовью за его безумие. Пусть никто не сеет семян любви, а то из тысячи лаже один не сумеет насладиться ее плодами; деяния и законы преходящего мира таковы, что он враждует с ему доверившимися.


Поучение. Кого судьба сначала возвысит, того она потом унизит, кому даст что-либо в руки, у того потом отнимет. К ее сладости примешана горечь, за ее благословением следует проклятие, за днем следует ночь, за пиршеством— горе, за радостью — печаль, за богатством — бедность, за дружбой — вражда. Ее забавы и победы — не длительны. Если не веришь сказанному, прочти повесть о Вис-и Рамине — и узнаешь о превратностях судьбы.

32.

МОАБАД ОТПРАВЛЯЕТСЯ ВОЕВАТЬ С ГРЕКАМИ И ПОРУЧАЕТ ВИС И ЕЕ КОРМИЛИЦУ СВОЕМУ БРАТУ ЗАРДУ

Когда шахиншах простил Вис и Рамина, они продолжали жить приятной и веселой жизнью. Но снова стал между ними дьявол-завистник, потушил свечу радости и вырвал с корнями дерево любви.

Однажды пришли к шаху люди с жалобой на греческого царя, кесаря, и сказали так:

«Мы жалуемся на друга твоего, что попрал дружбу и враждует с тобой. Почувствовав свою силу, он нарушил данную тебе клятву, заковал в цепи многих твоих подданных, других захватил в плен. Из Греции двинулось многочисленное войско и опустошило наполовину страну Ран».

Пришли к шаху в Хорасан и родственники пленных. Они вопили, посыпая пеплом головы, негодовали на воинов греческого царя и жаловались на несправедливости судьбы. Шахиншах очень огорчился. Он тотчас же начал снаряжаться в поход. И стал созывать войска, сообщив об этом вельможам и союзным царям. Собралось столь многочисленное ополчение, что поле не могло его вместить. Как осенний ветер не оставляет на деревьях листьев, так и шахиншах заорал на войну всех, ему подвластных.

Перед отъездом Моабад вспомнил о Вис и Рамине и о том, как они любят друг друга. И он подумал: «Однажды она уже сбежала от меня и скрылась; вспоминая ее, я страшно горевал и, обезумев, скитался по полям. Если она повторит то же самое и уйдет от меня, она обагрит меня моей же кровью. Лучше мне теперь же укрыть ее в надежном месте. В поисках ее я испытал много горя, и теперь не перенесу разлуки. Хватит мне и тогдашней скорби. Если человек осторожен, его не ужалит змея дважды из той же норы».

И он размышлял, как поступить с Вис. Затем он призвал брата своего Зарда и сказал ему:

— О брат мой, душа моя! В жизни твоей видел ли ты столь удивительные дела или слышал ли о подобных тем, какие — натворил Рамин? Жизнь надоела мне из-за Рамина, Вис и ее кормилицы и из-за злобы к ним. Я в плену у этих трех колдунов, и нет лекарства от моего горя. Они не стыдятся людей и не боятся бога, не внимают ничьим советам и не опасаются, что я их закую в кандалы. Чего захочет бесстыдник, от того никак он не отступит и ни перед кем не почувствует страха. Хотя я великий царь, однако нет в мире никого столь бессильного, как я в этом деле. Всем сынам Адама я чиню правый суд, а судьба моя чинит мне тысячу беззаконий. Храбрые рыцари убегают от меня со страху, а меня так угнетает одна женщина! Но всем этим я обязан своему сердцу, ибо я, покоренный любовью, подружился с врагами и захотел отдать весь мир неблагодарной, которая жаждет моей крови.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Висрамиани"

Книги похожие на "Висрамиани" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Саргис Тмогвели

Саргис Тмогвели - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Саргис Тмогвели - Висрамиани"

Отзывы читателей о книге "Висрамиани", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.