» » » » Дэйв Барри - Большие неприятности


Авторские права

Дэйв Барри - Большие неприятности

Здесь можно скачать бесплатно "Дэйв Барри - Большие неприятности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Торнтон и Сагден, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэйв Барри - Большие неприятности
Рейтинг:
Название:
Большие неприятности
Автор:
Издательство:
Торнтон и Сагден
Год:
2000
ISBN:
5-93923-001-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Большие неприятности"

Описание и краткое содержание "Большие неприятности" читать бесплатно онлайн.



Комический триллер американского сатирика, лауреата Пулитцеровской премии Дэйва Барри повествует о том, как ядерный чемоданчик объединил судьбы ничего не подозревавших друг о друге людей: незадачливого рекламного агента, несчастной домохозяйки, подростков, киллеров, уличных головорезов, ФБРовцев и эмигрантов из России. Повествование, темп которого непрерывно взвинчивается, увлекает виртуозностью композиции, замечательным черным юмором и непредвиденными сюжетными виражами, где за доли секунды решается — жизнь или смерть.

Для всех, кто любит живой юмор и не боится заглянуть за фасад американской демократии, чтобы ощутить все прелести их образа жизни.






— То ли в Хьюстон, то ли в Новый Орлеан, — добавил Сейтц.

— То ли туда, — согласился Грир.

— Ничего себе выбор, — крякнул Бейкер.

— Вот именно, — продолжал Грир. — А у нас только неопределенное описание. «Тип с чемоданом» — это почти все, что мы имеем. Но благодаря расспросам из различных источников стало ясно, что наш приятель наложил в штаны. Хочет избавиться от этой штуковины, подсобрать деньжат и отвалить на родину истинно правоверных. Тогда мы подумали: вот что он сделал — продал бомбу по дешевке незаконным торговцам оружия, которые обычно имели дело с автоматами и всякими подобными игрушками.

— Но зачем им ядерная бомба? — удивился Бейкер.

— Мы полагаем, они толком и не знали, что это такое, — объяснил Грир. — И вот почему: насколько нам удалось проследить, ее перепродали другим торговцам, а те, в свою очередь, владельцам здешнего «Веселого шакала».

— Бара? — спросил детектив.

— В этом баре больше «АК-47», чем «будвайзеров».

— Боже, в нашем городе!

— Беда в том, что мы можем ошибаться, — продолжал Грир. — Возможно, это другой, не имеющий к тому никакого отношения контейнер, например с наркотиками или фальшивыми деньгами. Но основываясь на беседе с шустриком из «Веселого шакала»…

— …которому больше не пошустрить, — перебил его Сейтц.

— Это точно, — согласился Грир. — Так вот, основываясь на нашей беседе, мы полагаем, что это именно тот контейнер. И теперь он едет в международный аэропорт Майами вместе с двумя местными подонками.

Бейкер откинулся на спинку и несколько мгновений смотрел в окно. Потом опять наклонился вперед и сказал:

— Кое-что до меня не доходит.

— Могу себе представить, — проворчал Грир. — Не доходит, почему, если мы думаем, что это именно тот контейнер, то не поручили полиции объявить эвакуацию населения? Так?

— В общем, так.

— По нескольким причинам. Во-первых, хотя подонки и не знают, мы уже блокировали их в аэропорту.

— Как это?

— Прежде чем наскочить на тебя, я кое-куда позвонил, — ответил Грир и показал нечто вроде мобильного телефона, только более плоское и с толстой, короткой антенной. — Без нашего указания ни один самолет не вылетит из аэропорта Майами. Никаких объявлений не последует — посадка будет продолжаться обычным порядком. Но пилоты не получат разрешения на взлет.

— У вас есть такое право?

— Удивляет? — хмыкнул Грир. — Но суть в том, что мы закупорили подонков.

— Тем более, почему не эвакуировать людей из района аэропорта? — спросил Бейкер.

— А это другая причина. Прикинь: стоит объявить, что здесь, то есть практически в пригороде, находится атомная бомба, и что случится с Майами? Полагаешь, мы станем свидетелями образцовой эвакуации: женщины и дети вперед? Повсюду царят спокойствие и хладнокровный расчет? Считаешь, так и поведут себя жители Майами?

Бейкер задумался.

— Нет, все будет по-другому, — продолжал Грир. — Идиоты, которые владеют оружием — а здесь практически все идиоты владеют оружием, — похватают пистолеты, попрыгают в свои или чужие машины и сделают ноги по И95. Через десять минут город превратится в пустыню. А по сравнению с тем, что произойдет потом, Иводзима[11] покажется танцами вокруг майского дерева. Город превратится в иллюстрацию финала романа Стивена Кинга.

— Веский аргумент.

— И третья причина. Стоит объявить, что лежит в контейнере, и об этом, вероятно, узнают придурки, у которых он находится. Пока они в неведении, а судя по всему, так оно и есть, подонки не воспользуются бомбой в качестве предмета для торга.

— Они могут ее взорвать? Я хочу спросить: разве в ней нет чего-нибудь вроде предохранителя?

— Эту штуку мастерили плохие парни, — ответил Грир. — Все совсем не так, как в кинофильмах, где президент сообщает секретный код и двое верных вояк одновременно вставляют ключи. Ее мастерили плохие парни, которые намеревались устроить взрыв в людном месте в крупном городе и хотели действовать по-быстрому. Об этом контейнере мы ничего не знаем наверняка. А вот другой, который был обнаружен, — там всего-то пришлось бы откинуть крышку и щелкнуть тремя выключателями, что запускают сорокапятиминутный таймер.

— Сорок пять минут! — воскликнул детектив.

— Сорок пять, — подтвердил федерал. — Видимо, истинный правоверный рассчитывал нырнуть в подземку, выскочить в Бронксе и рвать на север, когда она бабахнет.

— А теперь она здесь, — Бейкер посмотрел в окно.

— Похоже на то.

— Боже, — полицейский покачал головой. — Видишь такое дерьмо в кино и считаешь, что все выдумки. Теперь я полагаю, это должно было когда-нибудь случиться.

Сейтц хмыкнул.

— Ты что? — спросил Бейкер.

— А почему ты думаешь, что все это в первый раз?

— А разве не в первый?

Сейтц снова хмыкнул.

— Неважно, в который раз, — проворчал Грир. — Дело вот в чем. Я тебе рассказал, потому что ты коп и в это дело ввязались твои копы. Но предупреждаю, как только мы сцапаем этих подонков, мы заберем их с собой — вместе с контейнером. И на этом дело будет для тебя закрыто. Ясно?

— Ты о чем?

— О том, что с точки зрения федерального правительства — а я говорю от его имени, будь оно неладно, — ничего этого не происходило. В Майами не было никакой бомбы. И вообще в нашей великой стране бомбы не путешествуют сами по себе в чемоданах. Потому что если люди начнут думать иначе, вспыхнет паника — да такая, что трудно себе представить. Народ побежит в Монтану, станет запасать продукты, люди снимут деньги с банковских счетов, линчуют всех, у кого борода, — прикинь-ка? Экономика отправится в сортир, цивилизация рухнет, настанет конец истории. Так что этого не было. Понял? Что бы ни случилось, этого не было!

— Но я должен доложить, — возразил Бейкер.

— Никакого дерьма ты не должен докладывать. Только заикнись, и мы с агентом Сейтцем — а нас поддержит ни больше ни меньше, как федеральное правительство, — будем все отрицать. Попрешь на рожон — мы попрем в ответ, и очень не слабо. Ничего личного — мне кажется, ты хороший коп. Но мы сумеем так тебя обгадить, что тебе не доверят ловить даже карманников.

Бейкер снова откинулся на спинку сиденья и выглянул из окна.

— А то, что ты раньше сказал, ну, насчет того, что меня придется убить, если я узнаю, что происходит?

— И что из того? — Грир повернулся и посмотрел на него.

— Ты ведь не шутил?

Федерал снова уставился в ветровое стекло.

— Движение становится трудным.

ОДИННАДЦАТАЯ

Международный аэропорт Майами обескураживает даже авиапассажиров с ветеранским стажем. В нем всегда многолюдно, и он, будто специально, устроен так, чтобы любой пассажир, независимо от того, откуда он приехал или куда следует, обязательно нос к носу столкнулся с каждым из остальных пассажиров. Главный вестибюль напоминает нечто среднее между шумным базаром и лагерем беженцев. Повсюду скопления людей — тургруппы, школьники, ансамбли сальса, футбольные команды, внушительных размеров семьи — все ждут самолетов, которые не вылетают часами и даже целыми сутками. Сесть негде, поэтому скопления плюхаются и растягиваются на ворсистом ковре в окружении гор багажа высотой с Аппалачи, состоящих из чуть не лопающихся чемоданов, купленных в Южной Флориде и предназначенных для транспортировки обратно в Латинскую Америку невероятного множества потребительских товаров: телевизоров, стереосистем, игрушек, громоздких механизмов и полных комплектов автомобильных покрышек. Многие из этих предметов упакованы в плотные коконы из зеленоватого эластичного пластика — мера, направленная против кражи багажа, которая превратилась в важную индустрию аэропорта. Другая важная отрасль — вечные «усовершенствования», заключающиеся в установке изготовленных на века указателей, которые убеждают граждан извинить администрацию за временные неудобства в связи с реконструкцией аэропорта.

Воздух аэропорта насыщен затхлой тропической гнилью и мешаниной на разных языках — в основном испанском, но также английском, креольском, немецком, французском, итальянском и, наверное, самом специфическом — языке пассажира-круизника. Только что прибывшие круизники, как правило, одеты в новые, с иголочки круизные костюмы. Они следуют группами за своими гидами, которые держат в руках названия круиза. Рассказывают друг другу о разных круизах, в которых побывали, громко смеются любой шутке, а кто-нибудь из них шутит каждые сорок пять секунд — о том, сколько им предстоит выпить, просадить в азартные игры или купить. Круизники, возвращающиеся домой, ведут себя потише: они устали, прокалены солнцем, страдают с перепоя и обрюзгли от еды по одиннадцать раз в день, которую приходилось поглощать не от голода, а потому… что все включалось в стоимость тура. Некоторые женщины решились заплести волосы мелкими косичками и украсить бусинками — стиль, прекрасно идущий молоденьким карибским девчушкам, но комичный и даже ужасающий на головах большинства особ, которым перевалило за шестнадцать. Другие пассажиры прижимают к себе дурно изготовленные серийным способом предметы «народного искусства» — особенно популярны громадные, некрасивые, никчемные трости. И великое множество людей тащит самый главный трофей заморского круизника — коробки с дешевой выпивкой! Неважно, что они потратили на путешествие тысячи долларов. Главное — сэкономить десять баксов за бутылку виски, коньяка или ликера, которые они так никогда и не выпьют. Но будут милями носить по аэропортам, перегружать из самолета в самолет, чтобы, вернувшись домой, вынуть из коробки, засунуть в шкаф и месяцы и годы демонстрировать гостям: «Мы это купили за двадцать три с полтиной на Виргинских островах. Представляете, сколько это стоит здесь!»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Большие неприятности"

Книги похожие на "Большие неприятности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэйв Барри

Дэйв Барри - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэйв Барри - Большие неприятности"

Отзывы читателей о книге "Большие неприятности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.