» » » » Джон Спиид - Наложница визиря


Авторские права

Джон Спиид - Наложница визиря

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Спиид - Наложница визиря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Спиид - Наложница визиря
Рейтинг:
Название:
Наложница визиря
Автор:
Издательство:
ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-040542-8, 978-5-9713-6271-5, 978-5-9762-2903-7, 978-985-16-3494-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наложница визиря"

Описание и краткое содержание "Наложница визиря" читать бесплатно онлайн.



Роман, который буквально оживляет для читателей пышную, экзотическую Индию XVI века. История увлекательных приключений юной Майи, которая предпочла затворничеству в храме роскошь положения наложницы одного из могущественнейших людей Индии. История опасных интриг и безжалостных религиозных и политических конфликтов, блеска и роскоши, любви и ненависти, страсти и предательства.

История необыкновенной женщины, живущей в необыкновенной стране.






— Во всех мечетях имеются канистры, потому что мужчины должны быть чистыми перед молитвой, — объяснил он, обмывая руки, ступни и лицо.

Он не сказал, нужно ли Люсинде следовать его примеру.

«Не очень-то он мне помогает», — подумала она.

С Патана все еще капала вода, когда он повел ее к небольшому зданию с побеленным куполом.

— Мы пришли к даргаху[42] Юсуфа Чистри, великого святого, — прошептал он.

При их приближении встали двое стариков. Им Патан отвесил низкие поклоны. Люсинда никогда не видела его таким почтительным и скромным. Старики бросили на нее взгляд, а потом весело посмотрели на Патана.

— Это правнучатые племянники святого, — тихо объяснил он. — Их семья ухаживает за гробницей.

Люсинда приложила сложенные ладони ко лбу.

Она стояла рядом с Патаном у двери усыпальницы, и ее глаза медленно привыкали к темноте внутри. Патан кивнул на две плоские плиты под куполом, каждая из которых была покрыта темно-зеленым бархатом. Там лежали цветы.

— Под большей похоронен Юсуф. Под меньшей его сын, который умер молодым, — лицо Патана было более серьезным и торжественным, чем она когда-либо видела. — Ты подождешь меня здесь?

Что ей еще оставалось?

— Конечно, — ответила она.

Патан опустился на колени и поцеловал порог, перед тем как зайти. За ним последовал один старик. Патан долго сидел рядом с большей плитой, а старик молча стоял рядом с ним. Люсинда задумалась, нет ли какой-то молитвы, которую бы ей следовало здесь прочитать.

Наконец Патан перебрался к подножию гробницы. Он встал на колени и засунул голову под бархат. Когда он снова появился, Люсинда увидела слезы у него в глазах.

Старый смотритель вздохнул, нагнулся над тканью, прикрывающей плиту, и поднял с нее несколько разбросанных цветков. Он обнял Патана и положил лепестки ему в руку. Патан съел их один за другим с таким почтением, как едят хлеб при причащении. Тем временем смотритель взял длинный веер из павлиньих перьев и прошелся им по надгробию святого, словно смахивал пыль.

Затем старик вышел из усыпальницы и жестом показал Люсинде, чтобы подошла поближе. Она бросила взгляд за его спину на Патана и увидела, как тот кивнул. Люсинда робко подошла к дверному проему, голым ногам было холодно на каменных плитах. Нежный ветерок обдувал ее лицо.

Затем старый смотритель коснулся ее головы веером. Воздух сильно пах розовым маслом, при каждом взмахе веера Люсинду окутывало новое облако запаха. Он был сладким и мускусным, словно от огромного количества роз. Люсинда удивилась собственной реакции: при каждом прикосновении она чувствовала все большую легкость, словно ее очищали от пыли, словно грусть смахивали с плеч. Старик склонил перед ней голову.

— Салям алейкум, — сказал он.

Патан научил ее мусульманскому приветствию.

— Алейкум салям, — ответила она.

Они обулись и молча пошли назад ко дворцу.

— Ты так поклоняешься святым, капитан? — спросила Люсинда.

— Нет, госпожа, — казалось, Патан тщательно обдумывал свой ответ. — Поклоняться — значит чувствовать расстояние. Но Бог недалеко. Он ближе к тебе, чем я сейчас, — с этими словами Патан протянул руку и прижал кончики пальцев к яремной вене Люсинды. Она почувствовала, как бьется ее пульс под его рукой. — Вот настолько Бог близок к тебе, госпожа.

После этого Патан отвел глаза, словно тоже почувствовал тепло, которое поднялось к ее лицу, и медленно опустил руку.

— Там мы молимся, а не поклоняемся. У ног святого можно положить свое самое сокровенное желание. Кто знает, что случится? Может, желание сбудется.

Он впивался взглядом темных глаз в ее глаза.

— И что ты хочешь, капитан?

Но Патан не ответил.

* * *

Майя снова ела вместе с леди Читрой, поэтому в тот вечер Джеральдо опять присоединился за ужином к Люсинде и Патану. Они говорили про Слиппера, про Да Гаму и много про Майю. Джеральдо часто переводил взгляд с Люсинды на Патана и обратно, словно по их лицам читал вызывающий беспокойство рассказ. Люсинда ерзала на месте, от этого взгляда ей становилось неуютно.

— Ну, доброй ночи, — наконец сказал Джеральдо, глядя прямо на Люсинду.

Она махнула рукой в ответ. Этот жест явно удивил Патана, поскольку индийские женщины так никогда не делали.

— Ты не собираешься в свою комнату, Люси? — Джеральдо снова посмотрел на нее, потом на Патана. Но Люсинда не ответила, и ироническая улыбка Джеральдо медленно исчезла. — Будь осторожна, дорогая кузина, — уходя, пробормотал он.

Люсинда принесла накидку Патана и теперь накинула ее на плечи, хотя вечерний воздух все еще оставался теплым. Она смотрела на Патана, словно призывая его что-то сказать. То, что он сказал в конце концов, удивило ее.

— Он испытывает вожделение к танцовщице, — объявил он так, будто это было очевидно.

— Капитан!

— И он испытывает вожделение к тебе.

— Конечно, нет!

Люсинда больше не могла сидеть. Она встала и принялась ходить вдоль ограждения. Последние розовые лучи заката скрылись за темными горами.

Патан следил за ней с серьезным видом, потом заговорил так, словно обращался к ребенку:

— Кто может его винить, госпожа?

Люсинда подняла голову. У нее возникли странные ощущения в животе, будто голос Патана добрался туда и коснулся ее там. Его глаза казались глубокими, как ночь.

Она почувствовала, как внутри нее начинает шевелиться что-то дикое, что-то красивое и темное разворачивается и блестит, словно вода.

Позднее Люсинда так и не могла вспомнить, кто двинулся первым. У нее участился пульс, в ушах звенело. Она оказалась в его объятиях и прижала свои губы к его.

Тепло наполнило ее живот и превратилось в огонь. Она прижалась к нему и почувствовала, как расправляются темные таинственные крылья.

* * *

Кама[43], бог желания, стреляет из лука, сделанного из сахарного тростника, но его сахарные стрелы способны пробить самое суровое сердце. Их нелегко извлечь, эти сладкие, хрупкие стрелы. После того как они воткнулись, они вызывают боль и лихорадку. Начинается воспаление мозга, все тело дрожит, взгляд туманится, руки вытягиваются вперед, страстно желая, чтобы их сжали. Губы дрожат, глаза горят. Исчезает сон, ночи приносят боль, дни заполняются мечтаниями. Так от стрел Камы болеет сердце.

Вот это и был недостаток в плане Майи. Она хотела ненавидеть Джеральдо или не чувствовать к нему вообще ничего. Вместо этого у нее сжалось сердце и сжималось, пока не заплакало горячими слезами. Она любит Джеральдо? Нет. Но она хотела его, а если точнее — хотела то, что он давал ей. Она пила его любовь, как соленую воду, которая утоляет жажду только на мгновение, перед тем как та снова начинает мучить.

Откуда она могла знать? Он казался ей безжизненным, словно ухоженная кукла. Пустые слова слетали с красивых губ и со звоном падали у его ног, словно пустые консервные банки. Его глаза бегали, как у гиены, которая ищет какую-нибудь мертвечину, чтобы съесть. Но Джеральдо был достаточно красивым, стройным и неплохо пах для фаранга. Он казался ей идеальным партнером для ее плана.

Фаранг, простой фаранг, более нечистый, чем неприкасаемый. Джеральдо будет осквернением ее йони[44], и ничем больше. Несколько фрикций, эякуляция, стон — и вся ценность Майи как профессиональной танцовщицы исчезнет. Потому что кто захочет проникать в танцовщицу после загрязнения ее фарангом? Даже неприкасаемые отвернутся от нее, если узнают; точно так же, как они с презрением относятся к хиджрам.

Майя приняла решение жить жизнью мертвой, загрязненной, стать сосудом, готовым принять загрязнение фарангом. Слова леди Читры подсказали ей: Майя осквернит всю себя его лингамом[45], все отверстия, каждый дюйм нежной кожи. Она будет вонять им, вонять фарангом, и ни один человек чести никогда больше к ней не приблизится.

Она будет свободна.

Это был ее план, и этот план быстро развалился на части.

Майя не учла сахарные стрелы, слепого Каму и его лук из тростника.

Кто бы мог догадаться, что пустые слова, падающие с губ Джеральдо, окажутся такими приятными? Или что его руки могут гладить, и скользить, и заставлять ее резко вдыхать воздух? Или о том, как он пожирает глазами ее наготу, отчего у нее внутри все начинает кипеть?

Садху, которые использовали ее для половых сношений, на протяжении многих лет изучали Тантру. Страсть и желание делают нас рабами, говорили садху. Они обращали все свое желание к Богине и таким образом становились рабами божественного. Они могли силой воли управлять шакти[46]: лингамы твердели по приказу, и они часами совокуплялись с девадаси. Они медленно и почтительно входили в Майю и в течение многих часов без движения обнимали Богиню, которой Майя становилась для них. Рядом с ними Джеральдо казался невинным и безобидным, как ребенок.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наложница визиря"

Книги похожие на "Наложница визиря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Спиид

Джон Спиид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Спиид - Наложница визиря"

Отзывы читателей о книге "Наложница визиря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.