» » » » Виссарион Белинский - Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)

Виссарион Белинский - Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)

Здесь можно скачать бесплатно "Виссарион Белинский - Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виссарион Белинский - Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)
Рейтинг:

Название:
Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)"

Описание и краткое содержание "Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)" читать бесплатно онлайн.



"Диккенс принадлежит к числу второстепенных писателей – а это значит, что он имеет значительное дарование. Толпа, как водится, видит в нем больше, нежели сколько должно в нем видеть, и романы его читает с большим удовольствием, чем романы Вальтера Скотта и Купера: это понятно, потому что первые более по плечу ей, чем последние, до которых ей не дотянуться и на цыпочках. Однако ж это не мешает Диккенсу быть писателем с замечательным талантом, вопреки мнению сентиментально-идеальных критиков, которые только пухло-фразистую дичь почитают за высокую поэзию…"





Виссарион Григорьевич Белинский

Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)

ОЛИВЕР ТВИСТ. Роман г-на Диккенса (Boz). Перевод с английского А. Горкавенко. Санкт-Петербург. В тип. А. Бородина и Kº. 1841. В 8-ю д. л. 261 стр. (Цена 1 р. 50 коп.; с перес. 2 р. сер.).

Читателям «Отечественных записок» хорошо известен «Оливер Твист», равно и перевод его, теперь являющийся отдельно изданным[1]. Диккенс принадлежит к числу второстепенных писателей – а это значит, что он имеет значительное дарование. Толпа, как водится, видит в нем больше, нежели сколько должно в нем видеть, и романы его читает с большим удовольствием, чем романы Вальтера Скотта и Купера: это понятно, потому что первые более по плечу ей, чем последние, до которых ей не дотянуться и на цыпочках. Однако ж это не мешает Диккенсу быть писателем с замечательным талантом, вопреки мнению сентиментально-идеальных критиков, которые только пухло-фразистую дичь почитают за высокую поэзию, а в простом, верном и чуждом претензий изображении действительности видят одни «уродливости»[2]. «Оливер Твист» – одно из лучших произведений Диккенса и напоминает собою его прекрасный роман – «Николай Никльби»[3]. Достоинство его в верности действительности, иногда возмущающей душу, но всегда проникнутой энергией) и юмором; недостаток его – в развязке на манер чувствительных романов прошлого века, а иногда и в эффектах, – как, например, смерть Сайкса. В «Оливере Твисте» все характеры, особенно добрых чудаков и злых негодяев, выдержаны резко и оригинально; а характер Нанси, любовницы разбойника Сайкса, сделал бы честь и более художественному таланту.

Примечания

Оливер Твист. Роман г-на Диккенса… Впервые – «Отечественные записки», 1842, т. XX, № 2, отд. VI «Библиографическая хроника», с. 47 (ц. р. 31 января; вып. в свет 1 февраля). Без подписи. Авторство – ПСсБ, т. XII, с. 305–306, 534–535, примеч. 28.


Первые переводы произведений Диккенса появились в России в конце 30-х – начале 40-х годов. И если в 1840 г. критик относил Диккенса к числу заурядных беллетристов и ставил его наравне с бездарным Марриетом (наст. изд., т. 3, с. 200), что отчасти было обусловлено плохими переводами его произведений, часто просто пересказанных тяжелым, маловыразительным языком, то в конце 1841 г. Диккенс для Белинского – «великан в сравнении с Марриетом» (Белинский, АН СССР, т. V, с. 518). Когда в 1841 г. в «Отечественных записках» начал печататься «Оливер Твист» в переводе А. Горкавенко, вышедший затем отдельной книгой, Белинский изменил свое мнение об английском писателе. Хотя критик продолжает причислять его к «второстепенным писателям» и ставит ниже не только В. Скотта, но и Купера, все же считает «замечательным талантом». Настоящая рецензия – единственное специальное обращение Белинского к творчеству Диккенса. К роману «Оливер Твист» Белинский обращается и в статье «Русская литература в 1843 году»: «Прочтите… «Оливера Твиста» и «Бернэби Роджа» Диккенса, первого теперь романиста Англии, и вы убедитесь, что в просвещенной Англии, гордящейся тысячелетней цивилизациею, также много чудаков, оригиналов, невежд, глупцов, мошенников, воров, как и везде…» (наст. изд., т. 7).

Когда в «Отечественных записках», а затем как приложение к «Современнику» 1847 г. началось печатание перевода романа «Домби и сын», Белинский сразу распознал в нем произведение высокого реалистического мастерства. Он делился 2–6 декабря 1847 г. с Боткиным: «Много написал он прекрасных вещей, но все это в сравнении с последним его романом бледно, слабо, ничтожно. Теперь для меня Диккенс – совершенно новый писатель, которого я прежде не знал». Это «чудо» – писал критик. «Такого богатства фантазии на изобретение резко, глубоко, верно нарисованных типов» он «не подозревал не только в Диккенсе, но и вообще в человеческой натуре».

Примечания

1

Роман печатался в «Отечественных записках», 1841 г., т. XVIII, № 9 и 10.

2

Еще до появления «Оливера Твиста» и «Николаса Никльби» на русском языке консервативная критика обрушилась на эти произведения Диккенса: «Последние романы» английского писателя в «Сыне отечества» были названы «грязной карикатурой, при совершенном отсутствии вымысла и художнической отделки» («Сын отечества», 1840, т. II, с. 618).

3

Роман «Николас Никльби» был впервые опубликован на русском языке в переводе В. А. Солоницына – «Библиотека для чтения» 1840 т. XXXVIII, февраль, с. 117–300; март, с. 1–164 (отд. II. Иностранная словесность) под названием «Жизнь и приключения английского джентльмена мистера Николая Никльби, с правдивым и достоверным Описанием успехов и неудач, возвышений и падений, словом, полного поприща жены, детей, родственников и всего вообще семейства означенного джентльмена».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)"

Книги похожие на "Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виссарион Белинский

Виссарион Белинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виссарион Белинский - Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)"

Отзывы читателей о книге "Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.