» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






- Я недавно была на круглом столе, где обсуждались вопросы сохранения русского языка в государствах постсоветского пространства, включая и Абхазию, Южную Осетию, Приднестровье. И в этом обсуждении спокойно оперировали понятием «титульная нация». Может, причина в этом? Татары – титульная нация?

- Да, я знаю, что они оперируют такими понятиями. Но этого нельзя делать. У нас по Конституции все равноправны – а так они выделяют какую-то национальность.

- Хорошо. Как тогда писать правильно? Если родители детей, живущих в республиках, недовольны тем, что их детей заставляют в ущерб русскому изучать языки республик – а ведь из-за этого в республиканских школах и шестидневка существует – куда и как обращаться таким родителям?

- Обращаться сначала в местные органы, потом в федеральные, а уже затем либо в Думу, либо к Президенту РФ. В школе должна быть основная общеобразовательная программа этнокультурной направленности. Она должна включать учебные планы и может включать не один, а несколько. Можно выстроить учебные планы так, чтобы количество часов на изучение языков устраивало родителей и детей. В этот процесс не должны вмешиваться никакие органы управления образованием и никакие общественные организации вне школы. Нужно отметить, что и язык образования определяется только локальными нормативными актами школы, которые обсуждаются только родителями и принимаются только школой. Из всего вышесказанного понятно, что все проблемы, которые возникают с изучением родных языков необходимо решать в первую очередь с администрацией школы, предварительно организовав родительскую общественность. И пока родительская общественность на уровне школы не будет отстаивать свои интересы, вряд ли что-то можно будет решить. Например, в школах Крыма вариативность образовательного процесса была направлена именно на удовлетворение этнокультурных потребностей родителей. Все изучали украинский язык в статусе государственного, но дальше родители по своему желанию могли выбирать обучение или на русском, или на крымско-татарском языке. Нам бы стоило этому у них поучиться.

- Значит, если спроецировать на нашу ситуацию, все обязаны изучать русский язык – государственный – но дальше следует вариативность?

- Да, но в Крыму было государственное моноязычие, а теперь будет государственное трёхязычие. И если в законодательстве Крыма, которое сейчас разрабатывается, статус государственного языка РФ не будет разведён со статусом республиканских языков, то я предполагаю, что межнациональное согласие будет только ухудшаться, как это мы наблюдаем в Республике Татарстан. Кстати, я давно задумывалась над вопросом: на какое законодательство опирались коллеги из Республики Татарстан при разработке республиканского языкового законодательства. На законодательство Каталонии. Какие конфликты происходят в Каталонии – мы тоже знаем. Когда мы в Каталонии знакомились с законодательством, то я обратила внимание на удивительное сходство их языкового законодательства с законодательством республики Татарстан, и мне сказали, что у них даже есть совместный журнал! Теперь проект закона «О функционировании государственных языков и иных языков в Республике Крым», предложенный депутатом Р.И. Ильясовым, свидетельствует о почти полном дублировании языкового законодательства Республики Татарстан. Это, наверное, есть результат курирования Крыма со стороны Татарстана.

- На что бы вы ещё посоветовали обратить внимание в связи с языковой ситуацией в Крыму?

- Когда я в Крыму в крымско-татарских школах проводила тестирование – экспресс-опрос для ребят – стала задавать вопросы: кому нравится изучать английский язык, и так переходя к другим языкам. Для меня стало шоком: море рук – тех, кому нравится изучать английский, море рук – крымско-татарский, а когда я задала вопрос, кому нравится изучать русский язык – они опустили головы. И тихо поднялись две руки. Сидело человек тридцать. Я задаю вопрос: ребята, а почему вам не нравится изучать русский? И мне отвечают: нам не нравится учебник, и называют авторов. Начинаю выяснять, как к ним попал этот учебник. И оказывается, что школам было сказано выбрать учебники из российского федерального перечня, но сами учебники им никто не привёз показать. Они просто тыкали наобум, не видя книги. А у них была отличная линия учебников – Рудяков и Фролова. С современным прекрасным дидактическим материалом, направленным на развитие речи. Они не имели права его выбрать, потому что эти учебники были изданы на Украине. Нам следовало его включить в свой федеральный перечень. Но ведь учебники – это деньги[?] Если поставить себе задачу формировать пятую колонну в Крыму из числа крымских татар – надо действовать именно так.

- А если мы хотим изменить ситуацию, при которой русские и русскоязычные дети в Татарстане вынуждены изучать татарский язык наравне с русским языком…

- В некоторых школах татарский язык даже в большем объёме. И я знаю, за счёт чего. В ряде случаев – за счёт одного часа по родной (татарской) литературе. В ряде случаев – за счёт комбинации со статусом татарского языка. То есть, изучается татарский язык и как государственный язык республики, и как родной. В школах для удмуртов, для чувашей можно будет выбрать удмуртский или чувашский, но в массовых школах это будет только татарский. Для всех.

- Так можем ли мы прийти к ситуации, когда русский или русскоязычный ребёнок в школе Татарстана будет изучать русский язык в равном объёме с детьми из Москвы или Нижнего Новгорода?

- Можем. Если будем учитывать статус языков при организации образовательной деятельности. Русский язык в качестве государственного языка РФ в основной части образовательной программы – и во второй части при выборе родного языка тоже учитывать русский. Такой подход не нравится коллегам из Северной Осетии и Татарстана. Их основной аргумент в том, что тогда все дети при выборе родного языка будут выбирать только русский. Что ж, если захотят – значит, будут выбирать. Конечно, легче всего сказать, что все должны, обязаны знать, изучать тот или иной язык. Но язык без мотива невозможно заставить выучить. Как пример: английский в советской школе. Его стали учить и знать только тогда, когда это стало действительно востребованным.

- Но в республиках ведь повышают мотивацию… Например, делают доплаты учителям татарского.

- Да, но это же опять искусственные меры. Мотивировать может экономика. За татарским языком в российском государстве не стоит экономика, хотя я иногда слышу, что Татарстан открываются в Турцию. Ведь в Татарстане для поддержки и развития татарского языка было сделано много, и не только в сфере образования. Сегодня татарский язык в ряде районов республики (Арском, Кукморском, Балтасинском, Муслюмовском) является административным языком. Его положение в этих районах упрочилось. За два десятилетия в республике сформировался рынок татароязычной прессы, открылись телеканал «Татарстан – Новый век», радио. Для работы на государственной службе знание татарского языка в республике является одним из ключевых факторов уже давно, а теперь в качестве мотивации населения предлагается ввести 15-процентную надбавку к зарплате за использование татарского языка в работе. Речь идет в первую очередь о бюджетных организациях, в основном из сферы услуг. Также с сентября 2014 году во всех детских садах обязали обучать детей татарскому языку. Все детсады должны в игровой форме помочь ребенку выучить, как минимум, 160 татарских слов. Для воспитателей открывают специальные курсы по изучению татарского языка. Бесплатные курсы для всех желающих изучать татарский язык работают в Казанском университете уже несколько лет. В 2014 году в Казани открылся первый Национальный центр образования – комплекс, состоящий из школы, детского сада, музеев и кружков, где преподавание ведется на татарском языке. В 2013 году за счет республиканского финансирования запущен проект онлайн-занятий по татарскому языку, к которому можно подключиться из любой точки мира и 10 тысяч человек могут одновременно учиться. В системе общего образования все без исключения обучающиеся обязаны изучать татарский язык или в статусе родного, или в статусе государственного языка республики.

- А зачем дополнительно оговаривать статус русского языка как родного, если уже есть русский государственный?

- А потому, что если законодательно установить право изучать русский язык в статусе родного – то его можно будет изучать и в качестве государственного языка РФ, и в статусе родного. Хотя, разумеется, у тех, кто выберет родным татарский язык, русского будет меньше. И здесь необходимо сказать о терминологии. У нас часто используют советское понятие «язык межнационального общения». Но тогда не было государственного языка. Я везде пишу, что русский язык, являясь государственным должен обеспечить всем гражданам России, конкурентоспособность на всей её территории, а функцию общения он выполняет на территории СНГ. Так должно быть – но на деле, часто приходиться сталкиваться с тем, что даже люди из верхушки исполнительной власти в субъектах не понимают смысла некоторых русских слов. Удивительно – но факт.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.