Борис Зайцев - Том 3. Звезда над Булонью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 3. Звезда над Булонью"
Описание и краткое содержание "Том 3. Звезда над Булонью" читать бесплатно онлайн.
Третий том собрания сочинений классика Серебряного века и русского зарубежья Бориса Константиновича Зайцева (1881–1972) составлен из произведений, разносторонне представляющих творчество писателя эмигрантского периода Это романы «Золотой узор» (1924) и неизвестный российским читателям «Дом в Пасси» (1933), впервые издающаяся в нашей стране книга странствия «Италия» (1923), рассказы и новаторская повесть «Анна» (1928), обозначившая неожиданные реалистические грани таланта выдающегося мастера лирической прозы.
25
Я в этом уверен (фр.).
26
Удостоверение личности (от фр. carte d'identiti).
27
Жизнь тяжела (фр).
28
О, это добродетельная женщина… Она умеет жить (фр.).
29
хорошо освежаются простыни (фр.).
30
приходящая прислуга, экономка (фр.).
31
О, она честна, эта дама (фр)
32
Чего желаете, мадам? (фр)
33
Две бутылки белого… (фр)
34
«Замок Лупиак» (фр.) – сорт вина.
35
Иисус Христос, Мария (фр).
36
харчевня, закусочная (фр.).
37
Королевская таверна (фр.).
38
«Благодарность» (фр).
39
милый, дорогой (фр.).
40
– Нет, господин (фр.).
41
прекрасная Олимпия (ит.).
42
какие-то шесть-семь сотен тысяч сбереженных франков (фр).
43
свидание (фр).
44
Элен! (фр.)
45
контрольные работы (фр.).
46
экзамены (фр).
47
Марка вина.
48
Не совсем (фр.).
49
так верблюд, верблюд! (фр.)
50
фирма (фр.).
51
От фр. goder – топорщиться; особый покрой юбки.
52
легкий завтрак (фр. petit dejeuner).
53
От фр. charger – грузить, загружать, нагружать.
54
авария (от фр. assident).
55
Протокол (от фр. contravention).
56
старая рухлядь, которая поплевывает на новобранцев (фр.).
57
торговый дом, фирма (от фр. maison).
58
«подождите минуту» (фр.).
59
монастырь (фр.).
60
Здесь: семейство (фр.).
61
Святая капелла (фр.).
62
Безработный? (фр)
63
стипендию (фр.).
64
причастился (фр.).
65
внаем (фр.).
66
национальную кровать (фр.).
67
Хорошая резина (фр).
68
шлюха (фр).
69
оптом и в розницу (фр).
70
Все хорошо (фр.).
71
участок продается (фр.).
72
средние французы (фр.).
73
сбережения (фр.).
74
Остров лебедей (фр).
75
Святое сердце (фр).
76
Барахолку (фр.).
77
О, вы знаете, он очень красивый, этот мальчик с серыми глазами! О, бедная мадмуазель, вы знаете… (фр.)
78
кафе (фр).
79
наливки (фр.).
80
Он был рассудительный, мой племянник… (фр).
81
Тогда как этот рассудительный человек (фр.)
82
Неуравновешенные (фр.).
83
еще кружку, еще! (фр.).
84
семьдесят пять умножить на два (фр).
85
бодрящего настоящего перно (фр).
86
Настоящий русский поп (фр).
87
обряды (фр).
88
практичная (фр).
89
скудный (нем).
90
свидание (фр)
91
выше качеством; старшим (фр.).
92
французский негра (фр).
93
Образцовое содержание (фр.).
94
Мадам Стаэле, пойдемте в Собор. Скорей, скорей (фр).
95
который женился на подруге этой бедной Капы… о, бедняжка… (фр)
96
Рождественского Деда Мороза (нем.).
97
«русская дама с пятого этажа» (фр.).
98
«Нет, бедняжка» (фр.).
99
«Господь всегда со мной» (фр.).
100
Ах, эта (фр.).
101
Она всегда катается (фр.)
102
Ах, вы знаете, это такая семья! (фр).
103
Она каталась на велосипеде как сумасшедшая! (фр.)
104
О сударь, я хорошо знаю вашу жену. Она очень, очень мила (фр.).
105
мужем милой русской дамы (фр.).
106
Я всегда немного молюсь за вас! Каждый день! (фр.)
107
«маленькая молитва за мадам Брошэ» (фр.).
108
глотка красного (фр).
109
мсье вашим мужем (фр).
110
«Но, дорогая, мое место именно там! Мы будем соседями» (фр.).
111
«Конечно, что касается вас, речь идет не о завтра… Но это будет очень приятное соседство!» (фр.)
112
журавли (фр.).
113
Тишина! Христос умер (фр.).
114
Введения Богородицы (фр.).
115
«Я немного молюсь за вас» (фр).
116
«Но, дорогая, это будет очень приятное соседство!» (фр.)
117
хорошие хозяйки (фр).
118
помни о смерти (лат.); форма приветствия у монахов-траппистов как напоминание о скоротечности жизни.
119
О генуэзцы, люди отдаленные
От всякой доблести, исполненные пороками,
Почему не изгнаны вы из мира? (ит).
Данте. Божественная Комедия. Ад. Песнь 33. Перевод Б. К. Зайцева. Париж, 1961. С. 251.
120
От триумфа смерти к триумфу жизни (ит).
121
камера хранения, склад (ит.).
122
Ликворист – продавец ликеров; бар швейцарский (ит.).
123
кофе с молоком (ит).
124
Центральный рынок (ит.).
125
Собор (ит).
126
Улица чулочников (ит.).
127
о пятидесяти пяти чентезимо (ит.), т. е. о деньгах.
128
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 3. Звезда над Булонью"
Книги похожие на "Том 3. Звезда над Булонью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Зайцев - Том 3. Звезда над Булонью"
Отзывы читателей о книге "Том 3. Звезда над Булонью", комментарии и мнения людей о произведении.