Лиза Марклунд - Место под солнцем

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Место под солнцем"
Описание и краткое содержание "Место под солнцем" читать бесплатно онлайн.
Журналист Анника Бенгтзон из Стокгольма, с присущими ей энтузиазмом и въедливостью, приступает к расследованию трагедии, произошедшей на испанском побережье: шведская семья отравлена газом в собственном доме в Марбелье. Анника отправляется на Коста-дель-Соль и на месте убеждается, что истребление семьи бывшего игрока сборной НХЛ было преднамеренным групповым убийством. К счастью, старшая дочь Себастиана Сёдерстрёма жива, в ту страшную ночь ее не было дома. Понимая, что Сюзетте грозит смертельная опасность, Анника пытается разыскать и предупредить девочку. Поиски приводят журналистку в Марокко, на закрытую ферму богатых и влиятельных производителей наркотиков. Чтобы понять замысел преступников и предотвратить новые смерти, Анника должна разгадать тайну, что не одно десятилетие связывала Девочку-тролля, Принцессу и Ангела…
Анника осталась сидеть за столом, когда полицейские ушли. Она уже поняла, что значит звонить с парковки в этой стране.
Начала она с домашнего номера Кариты Халлинг Гонсалес.
Ответа не было.
Тогда Анника позвонила на мобильный, и после четвертого гудка по-испански ответил женский голос:
– Да, говорите.
– Карита Халлинг Гонсалес?
В трубке были слышны детские крики и смех.
– Это я.
– Меня зовут Анника Бенгтзон. Обратиться к тебе мне посоветовал Кнут Гарен. Я корреспондент газеты «Квель-спрессен», и мне на несколько дней нужна помощь переводчика. Ты действительно переводишь со шведского на испанский?
– Вы можете вести себя тише? – крикнула женщина, прикрыв рукой трубку. Детский смех немного стих. – Да, я перевожу, – ответила женщина в трубку. – Но как раз сегодня я сильно занята. Завтра праздник, ты понимаешь. Сейчас я в Меркадоне… Нет, вы у меня дождетесь!
Анника потерла большим и указательным пальцем переносицу, набираясь терпения.
Ей придется спрашивать о многих именах, как неуклюже будет она выглядеть.
– Какого рода будет твое поручение? – спросила Карита Халлинг Гонсалес.
– Здесь свободно?
Анника подняла глаза и увидела трех толстых женщин, устремившихся к пустым стульям за столом Анники.
– Нет, – сказала по-испански Анника и опустила телефон. – Не свободно.
Женщины тем не менее принялись рассаживаться.
– Не свободно! – заорала Анника и стукнула кулаком по столу. Женщины с обиженным видом встали и ушли в другой конец бара.
Когда попадаешь в Испанию, веди себя как испанцы, подумала Анника и поднесла трубку к уху.
– Я приехала сюда с поручением расследовать убийство, – сказала она. – Речь идет о шведской семье, о Себастиане Сёдерстрёме, его жене и детях. Ты ничего не слышала об этом убийстве?
– Слышала, помилуй бог, – ответила Карита Халлинг Гонсалес, – я узнала об этом только сегодня утром. Это просто ужасно. Мы прямо-таки чувствовали, что это произойдет. Здесь так много газовых нападений.
Анника записала цитату.
– Ты была знакома с этой семьей?
– С Сёдерстрёмами? Нет, так нельзя сказать. Хотя я, разумеется, встречалась с ними. Наши дети ходят в одну школу.
– Что это за школа?
– Международный колледж Марбельи. Так что от меня нужно, что я должна делать?
Анника едва не рвала на себе волосы. Она не любила ездить за границу и всегда насколько возможно откладывала такие поездки. Кроме того, она никогда не работала с переводчиками.
– Я слишком плохо говорю по-испански, едва ли люди меня поймут. К тому же я никогда не была в Испании. Мне нужна помощь в очень простых вещах: общение с людьми, посещения нужных мест и учреждений…
– Мне надо поговорить с Начо, – сказала Карита, – может быть, я ему зачем-нибудь нужна. Сейчас у него, понятно, очень много пациентов.
– Начо? – спросила Анника.
– Начо – это мой муж, он детский врач. Можно я перезвоню тебе позже?
Анника откинулась на спинку стула и положила мобильный телефон на стол. Надо позвонить Патрику, хотя это будет совершенно пустой разговор.
Она прикрыла глаза и прислонилась головой к стене.
Она и в самом деле страшно устала. Когда в четверть четвертого утра зазвонил будильник, ее чуть не вырвало. Сейчас она чувствовала, как голова клонится набок, отвисает челюсть и она неотвратимо засыпает. Приятная истома разлилась по телу, и Анника, чтобы и в самом деле не уснуть, резко встряхнулась, несколько раз энергично моргнула и снова взялась за телефон.
Патрик, разумеется, ответил сразу.
– Я успела сделать пару вещей, – сказала она, не потрудившись объяснить, что она уважает запрещение пользоваться мобильной связью в самолетах. Впрочем, такие глупости не интересовали Патрика, и он понимал, что трудно принимать посетителей на высоте десять тысяч метров. – Я записала некоторые детали газовых отравлений, – сказала она, – и нашла в Сети нечто новое. Я поговорила с мамой, чьи дети ходили в одну школу с детьми погибших. Так что, может быть, я что-нибудь узнаю о семье и ее образе жизни.
Она зажмурила глаза, набрала в легкие побольше воздуха, надеясь, что без запинки произнесет клише «Идиллия и шок».
– Идиллия и шок? – переспросил Патрик. – Да, ты для того и поехала, чтобы описать панику в шведской колонии.
«Я поехала?» – саркастически подумала Анника.
– «Идиллия и шок» – это рабочее название, – сказала она. – Каждое слово должно быть пропитано потрясением.
– Гм, – скептически хмыкнул Патрик.
Два гудка в трубке сказали Аннике, что кто-то пытается до нее дозвониться.
– Все, мне пора заканчивать, – сказала она и переключилась.
Звонила Карита Халлинг Гонсалес:
– Ну вот, все уладилось. Я могу приступить. Моя цена – сорок евро в час плюс издержки.
– Хорошо, – сказала Анника, посчитав, что это нормальная такса. – Что ты подразумеваешь под издержками?
– Если, например, я буду тебя возить, то мне придется оплачивать бензин.
– У меня есть машина, – сказала Анника. – Или, лучше сказать, «форд». Мы можем приступить сегодня?
– Ой, подожди, полицейская машина…
В трубке раздался шум, потом надолго наступила тишина.
– Карита? – на всякий случай произнесла Анника.
– Прости, они проехали. Здесь запрещено говорить по телефону за рулем. Начо на прошлой неделе налетел на штраф в шестьдесят евро. Где ты находишься?
– В «Ла-Каньяде», – ответила Анника.
– Там сегодня жуткая толчея. Мы встретимся там или где-нибудь в другом месте?
– Я живу в отеле под названием «Пир». Он расположен…
– Мы можем встретиться в «Пире», скажем, через четверть часа? До скорого!
– Подожди! – крикнула Анника. – Ты не можешь захватить с собой каталог школ?
Карита Халлинг Гонсалес выглядела в точности так же, как женщины, ходящие на шопинг в «Ла-Каньяду»: маленького роста, светловолосая и загорелая. Она была немного старше Анники. В ушах у нее висели золотые сережки, на руке – звонкий наборный браслет. Одета она была в облегающий свитер, на плече висела сумка под леопарда.
– Как интересно, – заговорила переводчица, сердечно поздоровавшись с Анникой и подкрасив губы помадой. – Чем мы займемся сначала?
– Сначала мы поедем на виллу, где они жили. Ты знаешь, где она находится?
Карита Халлинг Гонсалес наморщила лоб.
– Где-то в Новой Андалусии, – сказала она, подумав. – У тебя нет точного адреса, supermanzana?
Анника недоуменно уставилась на Кариту: какое еще суперъяблоко?
– Это квартал, блок домов, а не яблоко, – сказала, смеясь, переводчица.
– А, вот оно что, – смутилась Анника и принялась листать блокнот, пока не наткнулась на выписку Берит из «Белых страниц».
– Лас-Эстрельяс-де-Марбелья, – прочитала она.
– Звезды Марбельи, – сказала переводчица и покачала головой. – Не имею ни малейшего представления, где это находится. Надо позвонить Рикарду.
– Мармену?
– Ты его знаешь? – удивленно спросила Карита Халлинг Гонсалес.
– Рикарда знают все, – сказала Анника и принялась искать номер его телефона.
Да, Рикард приблизительно знал, где находится Эстрельяс-де-Марбелья. Когда-то у него был салон интерьера, в котором продавали не очень старинные вещи, и у него было несколько заказов в Эстрельясе до тех пор, пока предприятие не прогорело.
Карита нарисовала маршрут в блокноте Анники.
– Спасибо, золотце, – сказала она и передала телефон Аннике.
– Кто поведет машину – ты или я? – спросила она.
– Веди ты. Мне всегда трудно ориентироваться по этим планам. Что у тебя с пальцем?
Она взглянула на шрам на указательном пальце Анники.
– Порезалась.
Они сели в машину и выехали на шоссе.
– Сейчас прямо, мимо арены для корриды, – сказала переводчица, указав направление пальцем с ярко накрашенным ногтем. – Что ты собираешься писать в статьях?
– Я уже познакомилась с двумя полицейскими, которые поделились некоторыми подробностями убийства, – ответила Анника. – Теперь я хочу посмотреть на дом, чтобы описать его и окрестности. Может быть, удастся поговорить с соседями. Я надеюсь поговорить со шведами, которые там живут, узнать, как повлияло это происшествие на их жизнь, кто, по их мнению, мог…
– Совершить убийство? – закончила за нее Карита.
Анника скосила глаза на сидевшую рядом с ней женщину.
Она смотрелась в боковое зеркало и ковыряла зубочисткой в зубах.
– Полиция не считает, что был применен обычный газ. Воры применили газ какого-то иного типа, причинивший жертвам почти мгновенную смерть.
На несколько мгновений она задумалась.
– Собственно, они называют преступников не ворами, а убийцами.
– Это ужасно, – сказала переводчица. – С кругового перекрестка уходим налево.
Улицы вились по городу между высокими каменными стенами и тесно растущими кипарисами и купами гибискуса и бугенвиллеи. За стенами и растительностью мелькали терракотовые черепичные крыши, висячие сады и аккуратно подстриженные газоны.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Место под солнцем"
Книги похожие на "Место под солнцем" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Марклунд - Место под солнцем"
Отзывы читателей о книге "Место под солнцем", комментарии и мнения людей о произведении.