» » » » Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы


Авторские права

Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Советский писатель, год 1976. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы
Рейтинг:
Название:
Стихотворения и поэмы
Издательство:
Советский писатель
Жанр:
Год:
1976
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения и поэмы"

Описание и краткое содержание "Стихотворения и поэмы" читать бесплатно онлайн.



Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.

Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.

Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.

Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.

Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.






67. Эта поэма И. Чавчавадзе посвящена другу студенческих лет писателю Петру Георгиевичу Накашидзе (1838–1895), который затем был приглашен в Москву в Институт восточных языков в качестве преподавателя грузинского языка. Первый вариант поэмы был закончен 14 июля 1860 г. Поэма была опубликована в журнале «Кребули» (1871, № 3) и в «Иверии» (1879, № 7–8) с примечаниями, появившимися, скорее всего, по цензурным соображениям: «Драматический эпизод из жизни царицы Тамары во время битв с османами» и «Эпизод из эпохи Давида Строителя, воевавшего за освобождение Грузии от арабов». В автографах поэмы, которые были присланы Петру Накашидзе в редакцию «Кребули», этих примечаний не было. По требованию цензуры первоначальное заглавие «Мать грузина» было заменено на «Мать и сын», впоследствии сохранявшееся во всех изданиях. Слова «Грузия», «восстал народ родной» также подверглись цензурным заменам.


68. Поэма, написанная до отмены крепостного права в Грузии, продолжительное время находилась под строгим цензурным запретом, но распространялась в рукописных списках. В 1863 г. удалось напечатать в журнале «Сакартвелос моамбе» (№ 10) только первую часть поэмы под заглавием «Начало одного рассказа». В письме к другу Кириллу Лордкипанидзе, просившему И. Чавчавадзе дать эту поэму для публикации в сборнике «Чонгури», он писал в начале 1864 г.: «„Несколько картин, или Случай из жизни разбойника“ мною хотя и закончены, но не посылаю, так как знаю: не напечатают. Если ты даже добьешься там у вас разрешения — все равно здесь конфискуют весь ваш сборник, это я точно знаю. Я сам много старался в здешнем Цензурном комитете, но очень, очень воспретили» («Мнатомби», 1933, № 8–9, с. 273). К. Лордкипанидзе в сб. «Чонгури» в 1864 г. удалось напечатать тоже только первую часть поэмы. В 1873 г. редактор журнала «Кребули» Н. Я. Николадзе снова попытался напечатать поэму целиком: в одном из своих номеров редакция журнала объявила о скорой публикации полного текста поэмы, но публикация поэмы — опять-таки, видимо, из-за цензурного запрета — не состоялась. Поэма полностью была напечатана только в 1879 г. в журнале «Иверия» (№ 5). На создание этой поэмы И. Чавчавадзе вдохновила, с одной стороны, легендарная борьба одного из организаторов крестьянского освободительного движения народного героя Арсена Одзелашвили (ум. в 1843 г.) против социальной несправедливости и, с другой — встреча в 1857 г. с крестьянином, убившим своего господина и затем подавшимся в разбойники, неким Гаухарашвили. Хурджин — переметная сума. Чоха — национальная грузинская одежда.


69. Эта историческая поэма посвящена Петру Накашидзе (см. примеч. к поэме «Мать и сын»), который был непосредственным вдохновителем ее создания. В 1289 г. монгольский хан казнил царя Димитрия, и имя самоотверженного царя стало легендарным. И. Чавчавадзе, еще будучи учеником, заинтересовался трагической историей царя Димитрия Самопожертвователя, которую ему рассказал учитель деревенской школы, сельский священник. Священник был хорошим знатоком истории Грузии и прекрасным рассказчиком. Его рассказы о событиях прошлого оказали большое влияние на будущего писателя, пробудили в нем неугасимую любовь к героической истории своей родины. Характеризуя этого первого своего учителя, И. Чавчавадзе писал в автобиографии: «Священник очень хорошо знал грузинский язык и славился как замечательный чтец священных книг. Однако его главное достоинство заключалось в том, что он умел увлекательно рассказывать. На простом, понятном для детей языке он рассказывал нам о событиях из священного писания и истории родной страны; кто какое совершил геройство, кто какое посеял добро и потрудился на пользу и в защиту родины и веры. Многое из рассказанного им глубоко сохранилось в моем сердце, а рассказ „Димитрий Самопожертвователь“ я через много лет взял темой…» (И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч. (на груз. яз.), т. 10, Тбилиси, 1961, с. 307–308). Пандури — грузинский народный трехструнный инструмент с деревянным корпусом несколько удлиненной формы. Картвел — грузин. Название это происходит от легендарного прародителя грузинского народа Картлоса. Царская багряница — царское одеяние багряно-красного цвета. Волк над стадом не глумился — изречение из «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руставели. Подчинен руке татарской Был наш царь единокровный. Во второй четверти XIII в. Грузию покорили монголы. Татаро-монгольское иго имело тяжелые последствия для страны. Захватчики разорили население, способствовали ослаблению централизованной власти и дроблению Грузии. Дидебулы — вельможи. Спасалар — полководец, верховный главнокомандующий. Католикос — патриарх, глава грузинской церкви. Так дробится камень твердый На свинцовой наковальне — изречение из «Витязя в тигровой шкуре» Шота Руставели. Иверия — Грузия. Сардар — персидский военачальник. Визир (вазир) — министр, первый советник хана.


70. Эта поэма посвящена супруге и другу Ольге Тадеозовне Гурамишвили-Чавчавадзе (1843–1928). Идея «Отшельника» была вдохновлена грандиозным зрелищем Бетлеемской пещеры в ледниковой скале в горах Грузии и услышанной в народе легендой о бетлеемском священнике. Эта пещера была известна грузинским географам XVIII в. Так, известный географ этого времени царевич Вахушти Багратион писал: «В скале Мкинвари (Казбек), весьма высокой, высечены пещеры, и называют их Бетлеми (Вифлеем), подъем туда труден, ибо с пещеры спущена железная цепь и по ней взбираются. Говорят, что там находится колыбель Господа и шатер Авраама, стоящий без столбов, без веревки, сказывают и о других чудесах…» («Записки Кавказского отделения Русского географического общества», кн. 24, вып. 5. Царевич Вахушти, География Грузии, с. 76). Поэма в свое время вызвала большой интерес в широких читательских кругах. Еще при жизни поэта она была переведена на русский и иностранные языки. Хорал — род религиозных песнопений. Аналой — высокий столик с наклонной плоскостью для чтения стоя или для положения иконы. Анахорет — отшельник. Тать — вор, разбойник.

Иллюстрации

Фотография И. Чавчавадзе, 1874 г. Государственный литературный музей Грузии.


Фотография И. Чавчавадзе. 1889 г. Государственный литературный музей Грузии.


Фотография И. Чавчавадзе. 1902 г. Государственный литературный музей Грузии.


Автограф стих. «Весна» («Лес расцветает нарядный…»). Государственный литературный музей Грузии.

Сноски

1

И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч. (на груз. яз.), т. 3, Тбилиси, 1953, с. 66.

2

Илья Чавчавадзе, Избранное, Тбилиси, 1952, с. 181–182.

3

И. Чавчавадзе, Поли. собр. соч., т. 3, с. 68–69.

4

И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч., т. 8, с. 332.

5

Там же, т. 4, с. 216.

6

Илья Чавчавадзе, Избранное, с. 182.

7

И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч., т. 9, с. 49.

8

Там же, т. 5, с. 8.

9

И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч., т. 5, с. 9.

10

Виктор Гольцев, Из трех книг. Статьи и очерки, Тбилиси, 1970, с. 148.

11

См.: И. Чавчавадзе, Полн. собр. соч., т. 1, с. 52.

12

Переводы Вс. Рождественского и В. Шефнера публикуются в наст. изд. впервые.

13

Подстрочный перевод. — Ред.

14

Перевод М. Лозинского. — Ред.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения и поэмы"

Книги похожие на "Стихотворения и поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Илья Чавчавадзе

Илья Чавчавадзе - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Илья Чавчавадзе - Стихотворения и поэмы"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения и поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.