» » » » Дианна Тэлкот - Обманчивое сходство


Авторские права

Дианна Тэлкот - Обманчивое сходство

Здесь можно скачать бесплатно "Дианна Тэлкот - Обманчивое сходство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Обманчивое сходство
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обманчивое сходство"

Описание и краткое содержание "Обманчивое сходство" читать бесплатно онлайн.








Несколько часов назад Эбби думала, что получит то, в чем ей отказывала жизнь. И вдруг - такой удар. Что бы она ни решила, ее сердце будет разбито навсегда.

- Что ты хочешь? - спросила она, пытаясь преодолеть дрожь в голосе.

- Я надеялся, что ты поможешь мне решить эту проблему.

- Боюсь, я не так благородна или щедра, чтобы поставить твои интересы во главу угла, - сказала Эбби. - У меня свои устремления и желания.

- Я же не рассматриваю это как... - начал было объяснять Джек, но внезапно замолчал и сильно сжал руку Эбби. - Это здесь.

Разбитый автомобиль лежал на обочине крышей вниз. Тормозные следы от заноса тянулись почти на тридцать ярдов.

Они вышли из машины. Рука Джека нежно легла на плечи Эбби, и в ответ она обняла его за талию.

- Что же все-таки тут стряслось? - недоумевала она.

Джек покачал головой.

Пролетали минуты, но никто из них не отваживался приблизиться к месту аварии.

- Джек, - сказала наконец Эбби, - я хочу, чтобы ты знал: я люблю тебя очень сильно, но, когда ты будешь решать, оставаться тебе в Купере или нет, не перекладывай решение на меня. Поступай как тебе угодно.

- Раньше работа всегда была у меня на первом месте.

- Я понимаю.

- Но это не означает...

- Джек... - Эбби наклонилась вперед, снова прикрывая глаза от солнца и вглядываясь. - Что это?

Вдалеке, в высокой траве, виднелось какое-то цветное пятно.

- Бежим! - выкрикнул Джек, сжимая ее руку.

Они спустились по разрытой обочине и помчались по полю.

- Это она! - выдохнула Эбби, стараясь держаться наравне с длинноногим Джеком.

Они резко остановились. Мать Эбби, в одной туфле, распростерлась на земле, ее одежда была грязной и разорванной. Кровь из раны у виска запачкала ее волосы и, стекая по щеке, собралась у рта и на подбородке, уже схватившись темно-красной корочкой.

- Помогите мне! - рыдала она, царапая каменистую землю окровавленными и неестественно изогнутыми пальцами.

Джек выставил руку, не давая Эбби кинуться вперед.

- Сильвия? Мы уже здесь.

- Мне нужно вернуться домой, - простонала женщина.

- Я знаю. Но вы, кажется, ранены. - Он осторожно опустился около нее на колени, руки привычно и умело исследовали ее раны, порезы и ссадины. Джек приподнял ее голову, внимательно вглядываясь в расширенные зрачки.

- Домой, мне надо домой, - бормотала Сильвия. - Мои девочки ждут меня.

- Все в порядке, - мягко сказал Джек. Эбби разрыдалась. Слезы ручьями текли по ее щекам.

- Мамочка, все в порядке, - принялась успокаивать она мать.

- Они никогда не простят меня.

- Она в шоке, Эбби.

Эбби кивнула, не в силах вымолвить хоть слово.

- Сломанных костей нет. Может быть, легкое обезвоживание.

- Мама, это я - Эбби.

- Эбби?

- Да.

- Значит.., у нас есть время наверстать упущенное.

- Конечно, мама, - прошептала Эбби. - Мы так и сделаем.

Чуть позже, в больнице, Боб Уорт улыбнулся Джеку, стоя над постелью жены. Рука Сильвии была крепко зажата в его руке; казалось, он не собирался ее отпускать.

- Если бы не вы, - проговорила Сильвия, - я бы наверняка погибла. Господи, какой ужас! Я лишь обрывочно помню, что со мной произошло. - Она перевела глаза на Эбби, только что закончившую телефонный разговор с Мередит и стоявшую в ногах кровати вместе с Натали.

- Травматические повреждения головы часто сопровождаются потерей памяти, сказал Джек. - Скорее всего, это временная потеря, ничего страшного в ней нет. Тяжелые впечатления исчезнут, а ранки заживут. Серьезных повреждений нет. Мы введем вам еще немного жидкости, и все будет прекрасно.

- Мне впредь следует постараться и больше не терять эту девочку, - пошутил Боб Уорт. В его глазах появились слезы, когда он прикоснулся губами к седеющим волосам жены.

- Извините, - пролепетала Эбби и выбежала из палаты. Еще немного, и она сама разрыдалась бы.

Последние двадцать четыре часа были сплошной нервотрепкой. Оповестили полицию, что Сильвия Уорт нашлась - в шоке после аварии бесцельно бродила по полям в поисках помощи. Сильвии Уорт повезло, сказали полицейские. Повезло, что погода стояла не по сезону теплая и обошлось без сильных травм.

Эбби пробралась в конец коридора, присела на корточки и уставилась на блики, прыгавшие на противоположной стене. Она всегда ненавидела больницы, чуя за каждой дверью трагедии и мучения. Но, наблюдая, как работает Джек, она изменила свое мнение. Избавлять людей от страданий - это замечательная работа. Можно себе представить, как ценили Джека в отделении скорой помощи. Разве должность простого деревенского врача для него?

Знакомая теплая рука неожиданно коснулась ее спины.

- Эбби, с тобой все в порядке?

- Да. Я... - Она замолчала. - Все нормально.

- Почему ты избегаешь меня? Я что-то не так сказал или сделал?

- Нет. - Она покачала головой. - Просто бывает и по-другому - как у моих родителей. Как им это удается, Джек? Эта любовь, которую они пронесли сквозь десятилетия разлуки. И вот снова беда, она в больнице, а они улыбаются, как подростки. Можно подумать, у них медовый месяц. Я завидую им. - Нижняя губа ее дрогнула. - Завидую, несмотря на все их несчастья. Прости, но я хочу такой же любви. На меньшее я не согласна.

- Меньшего тебе и не предлагают, - тихо проговорил Джек. - Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Я ответил доку Уилсону, что принимаю его предложение насчет практики. Мне нужно быть здесь, рядом с тобой. И еще мне нужен дом Грэмпса. Мы оставили в нем наши сердца. В таком доме можно стать настоящей семьей.

- Но...

- Абигайль Элизабет Уорт, я никогда не встречал женщины подобной вам столь сильной, самоотверженной и страстной. - Эбби пыталась было возразить, но он немедленно прервал ее:

- Я знаю, что ты хочешь сказать. Ты опасаешься за свою независимость, клянусь, я тебе не помешаю, просто выстрою свою жизнь рядом. Если тебе надо подумать, я готов дать сколько угодно времени. Если ты находишь, что я мало ухаживал за тобой, я исправлюсь. Если ты хочешь...

- Нет, Джек. - Ее рука коснулась его груди, останавливая поток слов. - Я хочу лишь одного - быть с тобой.

Его сердце замерло на секунду.

- Я люблю тебя, Абигайль. Нас с тобой ждет прекрасная свадьба: ты в белом платье, я в смокинге, и нам под ноги будут бросать розовые лепестки.

Ее щеки порозовели, именно о такой свадьбе она мечтала.

Джек улыбнулся своей неотразимой улыбкой знаменитого киноактера. Затем склонился поцеловать ее. Пламя желания и страсти разгоралось в ней, ее колени ослабели.

- О-о-о, да, - пробормотала она во время поцелуя.

Прямо за спиной Джека кто-то осторожно кашлянул.

- Доктор?

- Ммм. Да? - произнес Джек, вопросительно приподняв бровь.

- Вас, кажется, ищут в конце коридора. Джек и Эбби повернулись. Все трое, Боб, Натали и Сильвия, сгрудились в дверях палаты и без зазрения совести подглядывали за ними.

- Ну, ты наконец сделал это, Джек Конрой? - крикнула Натали.

- Сделал что? - спросил Джек, заключая Эбби в объятия и направляясь к палате.

- Ты сделал ей предложение? Эбби вздрогнула.

- Как она догадалась? - прошептала она, искоса глянув на Джека.

- Она твоя сестра, тебе лучше знать.

- Натали, позволь ей самой объявить новость, - сказала Сильвия, приветливо улыбаясь Джеку и Эбби. И добавила, повернувшись к мужу:

- Весьма приятный молодой человек. Не так ли, Роберт?

- Да, это так.

- И намерения серьезные. У нас, вероятно, будут внуки.

- Более чем вероятно.

- Жаль, Омаха - это так далеко, - печально протянула Сильвия.

- Секундочку, - прервала ее Эбби. - Мы не намерены жить в Омахе. Джек принимает практику дока Уилсона.

- И участок Грэмпса нам очень подходит, - добавил Джек, - так что мы собираемся поселиться там.

- Молодчина, Джек! - засмеялась Натали. - Губа не дура - жениться на моей сестре. Браво!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дианна Тэлкот

Дианна Тэлкот - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дианна Тэлкот - Обманчивое сходство"

Отзывы читателей о книге "Обманчивое сходство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.