» » » » Флетчер Нибел - Исчезнувший


Авторские права

Флетчер Нибел - Исчезнувший

Здесь можно скачать бесплатно "Флетчер Нибел - Исчезнувший" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Политический детектив, издательство Молодая гвардия, год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Флетчер Нибел - Исчезнувший
Рейтинг:
Название:
Исчезнувший
Издательство:
Молодая гвардия
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исчезнувший"

Описание и краткое содержание "Исчезнувший" читать бесплатно онлайн.



Это политический детектив с элементами фантастики известного американского писателя. В нем рассказывается о том, как ученые и государственные руководители великих держав мира добиваются утверждения в ООН проекта соглашения о запрещении ядерного оружия на земле.






— Какую? — спросил Полик.

— Он мог бы выяснить, что означает название китайского судна.

— «Хо Пинг-Хао», — сказал Сторм.

— Да, — подтвердил Мигель.

Мы понимающе переглянулись. Весь мир теперь знал, что «Хо Пинг-Хао» означает «Корабль мира».

— Забавно, но так ли уж характерно? — спросил Полик. — Нет, по-моему, главной бедой Ингрема было слепое преклонение перед разведкой, ставшей для него самоцелью. Он считал, что ЦРУ и он сам оберегают Америку от опасностей «холодной войны», хотя к тому времени «холодная война» уже начала оттаивать. Он по природе своей сторожевой пес, а не стратег и не новатор. Например, я не могу представить, чтобы Артур Ингрем возглавил какое-либо начинание, подобное Альфе.

Этот неожиданный психологический экскурс удивил нас. Полик всегда был донельзя прям и прост.

— Возможно, — проговорил Мигель. С минуту он смотрел в свой бокал. — А чем, в сущности, Роудбуш отличается от Ингрема?

— Что ты хочешь сказать? — спросил Ларри Сторм.

— По мнению Дэйва, Ингрем считал, что цель — как он ее понимал — оправдывает средства, — ответил Мигель. — А чем лучше Роудбуш? Вместо того чтобы прямо обратиться к народу с призывом запретить атомную бомбу, он придумал секретную операцию. Он поощрял Киссича на шантаж, это его собственное слово. Решил устроить так, чтобы и сам он, и весь мир отказались от атомного оружия под угрозой забастовки ученых. Все делалось тайком, со всевозможными предосторожностями… Как, по-вашему. Джин, почему он избрал этот путь?

— Не могу сказать, — признался я. — Я знаю Пола и в то же время я его не знаю. Он честный рыцарь без страха и упрека, и он же ловкий политик. Наверное, он убедился на горьком опыте, что народ и его руководители редко внимают голосу разума или моральным доводам. Их может сдвинуть с места лишь решительный нажим. В данном случае такой нажим, и немалый, оказали ученые Альфы.

— Выходит, Роудбуш — второй Ингрем, не так ли? — спросил Мигель.

Некоторое время мы молча смотрели друг на друга. Я не знал, допускает ли наше взаимное уважение к Роудбушу объективный ответ.

— Выражайтесь точнее, Майк, — сказал Сторм. — В каком именно смысле?

Мигель ответил вопросом на вопрос:

— Цель оправдывает средства?

— Да, если это стоящая цель, — быстро сказал Полик.

— Вы слишком циничны, Дэйв, — усмехнулся Сторм.

— Что ж, подождем, пока Ингрем изложит свое мнение, — сказал Полик. — Я слышал, он пишет книгу.

— А кто напишет истинную историю Альфы? — спросил Мигель.

— У нас Дэйв писатель, — сказал я. Полик выглядел польщенным. Помедлив, я добавил: — Но и у меня накопился кое-какой материал… Записи разговоров Роудбуша с Ингремом, во время которых я присутствовал… Адмирал Фристоун обещал предоставить мне его приказы авианосцу «Франклин Д. Рузвельт»… Дневник Джерри Фрейтага…

— Не говоря уже о семичасовом ночном разговоре со мной, — добавил Сторм и ухмыльнулся.

Я взглянул на Полика.

— Ты проиграл, Дэйв, впервые в жизни.

Полик развел руками.

— С такими друзьями можно обойтись и без врагов!


На следующий вечер я начал писать первую главу «Исчезнувшего» и закончил книгу ровно через год.

Я не умалчивал ни о чем существенном из истории Альфы, дабы пощадить чьи-то чувства. Ни один факт не был подтасован в пользу президента или кого-либо из моих друзей, все эпизоды пересказаны без изменений, все беседы приведены дословно. Моей целью было рассказать правду, ничего не упустив из повествования об исчезновении Стивена Грира. Когда я писал, я старался быть верным только Истории. Что же касается вопроса Мигеля о президенте Роудбуше, то на него я не знаю ответа.

Юджин Р. Каллиган, Вашингтон, 20 июня.

Примечания

1

©Издательство «Молодая гвардия», 1973 г.

2

В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 14, стр. 407–408.

3

Калтэх — Калифорнийский технологический институт.

4

КАЭ — Комиссия по атомной энергии.

5

ЦРУ — Центральное разведывательное управление (здесь и далее примечания переводчика).

6

Лоббиист — от англ. lobby — кулуары; в США — высокооплачиваемые закулисные деятели, агенты крупных банков и монополий, оказывающие влияние в кулуарах конгресса на конгрессменов. (Орфография 1973 г. — прим. верстальщика).

7

Карт — небольшой открытый автомобильчик, в данном случае с электромотором, специально для разъездов по полю для гольфа.

8

Премия Пулитцера присуждается за лучший репортаж.

9

ЮПИ — Юнайтед пресс интернейшнл — телеграфное объединенное агентство.

10

«Кто есть Кто» — справочники с краткими сведениями об известных людях.

11

«Оверсиз Квик-Фрайт Инкорпорейтед» — Объединенная компания по скоростным грузовым заморским авиадоставкам.

12

ЮСИБ — Юнайтед стейтс интеллиндженс боард — Штаб разведок Соединенных Штатов.

13

УНБ — Управление национальной безопасности.

14

РМО — Разведка министерства обороны.

15

ДРУ — Директор разведывательного управления.

16

ИБМ — крупнейший концерн по производству компьютеров и прочего электронного оборудования.

17

Ксерокс — компания по производству ксерографических аппаратов и других копировальных и канцелярских машин.

18

Лаза́нья — итальянское блюдо из макарон с острой мясной подливкой.

19

По Фаренгейту, то есть выше тридцати градусов по Цельсию.

20

Первый вторник после первого понедельника в ноябре — день выборов президента США.

21

Иногурация — торжественное введение в должность; здесь — президента США. (Орфография 1973 г. — прим. верстальщика.)

22

СЭК — Специальный экономический комитет по расследованиям о злоупотреблениях на бирже.

23

ИКК — Интерстейт коммерс каммишн — Комиссия по регулированию торговли между штатами.

24

Лолита — героиня одноименного романа В. Набокова.

25

Эй-Би-Си и Эн-Би-Си — американские радиовещательные корпорации.

26

КБС — Колумбиа броадкастинг систем — американская радиовещательная компания.

27

АП — Ассошиэйтед Пресс — информационное агентство.

28

Торо Генри Давид (1817–1862) — американский писатель, публицист, философ.

29

Уилсон Вудро (1856–1924) — американский политический деятель, президент США в 1913–1921 годах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исчезнувший"

Книги похожие на "Исчезнувший" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Флетчер Нибел

Флетчер Нибел - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Флетчер Нибел - Исчезнувший"

Отзывы читателей о книге "Исчезнувший", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.