» » » » Алисса Джонсон - Великолепный джентльмен


Авторские права

Алисса Джонсон - Великолепный джентльмен

Здесь можно купить и скачать "Алисса Джонсон - Великолепный джентльмен" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисса Джонсон - Великолепный джентльмен
Рейтинг:
Название:
Великолепный джентльмен
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
978-5-17-083635-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великолепный джентльмен"

Описание и краткое содержание "Великолепный джентльмен" читать бесплатно онлайн.



Виконт Максимилиан Дейн, порвав со светскими условностями, с наслаждением окунулся в вольную жизнь полусвета и поклялся, что больше ничто и никто на земле не заставит его вернуться к унылой респектабельности.

Но однажды с веселым повесой произошло чудо – и имя этому чуду Анна Райз.

Прелестная юная дочь легендарной куртизанки, разорившей множество любовников, окруженная вызывающей роскошью, испытывала отвращение, глядя на мать и ее подруг, и мечтала лишь о чистой любви настоящего джентльмена, который однажды, невзирая на ее происхождение, предложит ей руку и сердце. Однако способен ли легкомысленный Дейн, влюбившийся в Анну с первого взгляда, стать тем, кто подарит девушке супружеское счастье?..






– Я приношу свои искренние соболезнования по поводу кончины вашего брата, – терпеливо произнесла мисс Райз. – Однако я не могу более находиться здесь в вашей компании. Возможно, я и не принадлежу к светскому обществу, но я незамужняя молодая леди, а будучи джентльменом, вы…

– Боже правый, дитя, с чего вы взяли, что я джентльмен?

– Что ж, – уступила она, – будучи виконтом, вы должны по меньшей мере делать вид, что придерживаетесь правил, регулирующих поведение джентльмена, и соответственно вы должны уважать мое желание не подвергаться риску быть увиденной…

– О, ради бога, – простонал он, – тогда уходите.

В настоящий момент ему меньше всего хотелось выслушивать наставления по этикету. В течение первых двадцати трех лет своей жизни он только и делал, что следовал наставлениям других. Это был кошмарный опыт. В течение двух последующих лет он обнаружил, что гораздо лучше прослыть «разочарованием», чем оставаться пешкой в чьих-то руках. И тем более постоянно оглядываться на чужое мнение о собственных поступках.

Мисс Райз бросила взгляд на звонок, потом посмотрела на собеседника.

– Вы позволите мне позвонить?

– Нет.

Если он не может провести время с хорошенькой мисс Райз, то побудет в одиночестве, а потом самостоятельно спустится в зал.

– Как вам будет угодно, – пробормотала она и, повернувшись, направилась к двери с той холодной грацией, которой оправдывалось прозвище Ледяной Девы.

– Словно скользит по льду, – пробормотал он. – Чертовски естественно.

Не подав и виду, что услышала это замечание, мисс Райз подошла к двери и, взявшись за дверную ручку, посмотрела на него умоляющим взглядом.

– Прошу, позвольте мне вызвать слугу, чтобы он помог вам.

– Нет.

– Но я…

– Нет.

Мисс Райз слегка нахмурилась.

– Вы же не хотите…

– Не привыкли слышать слово «нет», не так ли?

Она поджала губы.

– Мне следовало оставить вас в холле.

– Сожаления подобны любовницам, – сообщил он ей.

– Я… – Мисс Райз отпустила дверную ручку. – Что?

– Порядочные мужчины их не имеют.

Она бросила на него недоумевающий взгляд, затем легко рассмеялась, и у него по коже пробежали приятные мурашки.

– Это самые нелепые слова, которые я когда-либо слышала.

– Я пьян, – заметил он и пожал плечами. – Я более умнее, когда… более умнее? Или более умный? Как бы там ни было, не важно. Я умен, когда трезв.

– И менее склонен заявлять об этом, смею надеяться. – Обреченно вздохнув, она вновь потянулась к двери, но лишь для того, чтобы запереть и опустить ключ в карман платья.

– Вы грациозны, как королева, – тихо произнес он, когда мисс Райз, прошествовав через комнату, вновь оказалась перед ним. – Что вы сейчас сделали?

– Заперла дверь.

– Это я понял. – Он был пьян, но не слеп. – Зачем?

– Чтобы еще один нетрезвый гость случайно не наткнулся на нас.

– Вы собираетесь остаться? – спросил Дейн, не веря в это.

Избегая его взгляда, она поправила складки на рукаве.

– Вы же не позволяете мне позвать кого-нибудь.

– И вы не хотите оставить меня здесь в полном одиночестве? Это… неожиданно. – Он наклонился ближе, чтобы внимательнее разглядеть ее лицо. – Разве вы не должны быть холодной и безразличной?

Она посмотрела на него слегка прищурившись.

– Разве вы не должны очаровывать?

Он усмехнулся в ответ, оценив язвительность замечания.

– Придется. Я мог бы и дьявола охмурить.

– Я не дьявол, мистер Дейн.

– Нет… Думаю, вы могли бы быть ангелом.

– Полагаю, слухи о вашем обаянии несколько преувеличены.

– Вы считаете, что я банален? – Он оперся локтем о стол и, положив подбородок на руку, стал разглядывать ее. – В вас есть что-то… загадочное. Думаю, это глаза. Но они вовсе не ангельские.

– Они просто трезвые.

– Равным образом сбивают с толку. Почему вы никогда не спускаетесь в зал с вашей матушкой? Она устраивает замечательные вечера. Думаю, это доставило бы вам удовольствие.

– Сомневаюсь.

– Вы получаете удовольствие, общаясь со мной, – заметил Дейн. Разумно, как ему казалось. – Зал полон джентльменов, таких, как я.

– Таких же пьяных?

– Да, – согласился он. – А также обаятельных и привлекательных.

Она посмотрела на него с нескрываемым любопытством.

– Это то, чем вы занимаетесь на подобных вечерах? Посвящаете жизнь тому, чтобы прослыть обаятельным и привлекательным?

– Я не посвящаю себя ничему, – заверил он, выпрямляясь. – Слишком много работы.

– Ну, конечно, общение с дамами полусвета – это тяжелая работа. Возлияния, женщины, скандалы. – Она слегка качнула головой. – Как по мне, так это слишком утомительно. А почему вы этим занимаетесь?

– Потому что могу, – ответил он, небрежно пожав плечом. – И потому что мне не следует этого делать.

Прежде чем ответить, она на секунду задумалась.

– Полагаю, титул виконта налагает на вас определенные обязанности. Наверное, теперь вы поменяете свой образ жизни?

– Уже поменял, мисс. И вот оказался здесь. Должен сказать, что если не принимать во внимание детскую мебель, мне здесь в общем-то нравится. – Он улыбнулся, заметив, как на ее щеках расцвел слабый румянец. – А как получилось, что вы, зная мое прозвище, не в курсе, что мой брат носил титул виконта?

Если мисс Райз и удивилась такой резкой смене темы разговора, надо отдать ей должное, она даже глазом не моргнула.

– Когда проводишь много времени в затворничестве, то получаешь информацию кусочками и обрывками. Я узнала о вас и вашей репутации случайно.

– У вас, похоже, все получается случайно. Мгновение в бальном зале, взгляд из оперной ложи. Мне кажется, вы ни разу не провели в обществе мужчины больше тридцати секунд.

Недовольство на миг омрачило ее лицо, но тут же исчезло.

– Уж не собираетесь ли вы похвастаться друзьям, что стали единственным?

– Чтобы быть изгнанным из дома вашей матушки? – Он насмешливо хмыкнул. – Я оставлю это достижение при себе, хотя будет и нелегко. Вы для меня предмет размышлений и предположений.

– Неужели? – Она обдумывала его слова с совершенно непроницаемым выражением лица. – Думаю, у джентльменов найдутся более интересные темы для разговоров, чем обсуждение леди, о которой им ничего не известно.

– Смысл в загадке, – объяснил Дейн. – Что выйдет из избалованной, ведущей затворническую жизнь дочери знаменитой миссис Рейберн? Пойдет ли она по стопам матери и станет дамой полусвета, а может, выйдет замуж за состоятельного торговца, который осыплет ее драгоценностями и шелками?

– Возможно, я не столь избалованна, как думают, – мягко возразила она. – Возможно, я выйду замуж за бедняка и поселюсь в маленьком коттедже в деревне.

– И будете жить на свое приданое? – Он немного подумал. – У вас есть приданое?

– Об этом вам придется спросить мою матушку.

– Впрочем, это не важно, – решил он. – Кого вы можете встретить, подглядывая в залы и гостиные и прячась наверху в течение всего вечера? Этого достаточно лишь для того, чтобы мы мельком увидели ваши прекрасные черты.

– Я не прячусь, – ответила она, и в ее голосе прозвучала нотка обиды. – Я же встретилась с вами.

– Надеюсь, вы не рассчитываете на предложение.

Она поджала губы.

– Вы слишком недальновидны для этого. Ведь вы могли бы разом отдать долг вашему титулу и шокировать добропорядочное общество.

– А это великолепная мысль. – Наклонившись к ней, он изобразил на лице страдания от безнадежной любви. – Вы выйдете за меня, мисс Анна Райз?

– Нет, лорд Дейн. Не выйду.

Такой мгновенный отказ удивил его, и он выпрямился.

Среди его знакомых не нашлось бы ни одной незамужней леди, которая отказалась бы от предложения руки пусть и пьяного, но пэра.

– Вы только что отказались от шанса стать виконтессой.

– С радостью.

Он в задумчивости поджал губы, затем спросил:

– Потому что этот виконт я?

– Нет, потому что у меня нет желания становиться ни дамой полусвета, ни дамой высшего света. Как и выходить замуж. – Она мгновение помолчала в нерешительности, затем добавила: – Я хочу маленький дом где-нибудь в сельской местности.

– В самом деле?

Ему такое и в голову не приходило. Ни один человек, хотя бы мельком видевший мисс Райз в ее изысканных нарядах и с великолепными драгоценностями или слышавший, как миссис Рейберн с восторгом рассказывает о капризах дочери, даже на мгновение не смог бы поверить в искренность этого желания. Мисс Райз оказалась еще большей загадкой, чем представляли себе окружающие.

– Восхитительно. Чего еще вы хотите?

– Вы имеете в виду – от жизни? – Темная бровь мисс Райз изогнулась. – С какой стати я буду делиться с вами своими мечтами?

– Вы только что рассказали мне о желании поселиться в деревенском домике, – напомнил он ей. – Поверьте, я вовсе не собираюсь выведывать ваши секреты, но рассчитываю узнать чуть больше о ваших интересах. Считайте этот разговор обычным времяпрепровождением. Впрочем, возможно, вы предпочитаете сидеть в молчании?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великолепный джентльмен"

Книги похожие на "Великолепный джентльмен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисса Джонсон

Алисса Джонсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисса Джонсон - Великолепный джентльмен"

Отзывы читателей о книге "Великолепный джентльмен", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.