» » » » Майкл Муркок - Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек


Авторские права

Майкл Муркок - Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Муркок - Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Муркок - Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек
Рейтинг:
Название:
Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-218-00070-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек"

Описание и краткое содержание "Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек" читать бесплатно онлайн.



Имя английскою писателя Майкла Муркока известно многим. Это один из самых разносторонних и непредсказуемых авторов в жанрах научной фантастики и фэнтези, создатель знаменитых сериалов и саг об Элрике, Коруне, Джеке Корнелиусе и других прославленных литературных героях. Произведения, представленные в этом томе, безусловно, порадуют читателя. Поклонники серьезной литературы найдут здесь жесткую психологическую прозу, любителям детектива придется по душе напряженный сюжет, и, наконец, просто почитатели творчества мастера еще раз столкнутся с его загадочным миром, столь же сложным и непостижимым, как и сама тайна мироздания.






Хольнер подумал, как это не пришло ему в голову раньше.

Нильссон махнул картой.

— Не думаешь ли ты, что она нужна саами? Нет, это она оставила карту.

— А-а… — Хольнер разглядывал голые, беспорядочно нагроможденные скалы, образующие у него под ногами почти отвесный обрыв.

— Хватит отдыхать, — сказал Нильссон. — Надо наверстать упущенное время.

Он слишком неразумно потратил силы на быстрые восхождения и поэтому, прежде чем они достигли гребня, стал проявлять явные признаки утомления.

Его спутник же, не озабоченный переменами ситуаций, шел за ним следом более спокойно и размеренно. Передвигаться становилось все труднее, он тоже устал, но все же не до такой степени, чтобы возникло чувство отчаяния.

Тяжело дыша, Нильссон поджидал приятеля на камне, совсем недалеко от гребня, который теперь был хорошо виден и представлял собой полоску беспорядочно наваленных камней, наклонно поднимающихся к вершине. По одну ее сторону был почти отвесный склон более чем в сотню футов высотой, по другую — круто уходила вниз скалистая стена, скрываясь под ослепительной поверхностью еле слышно поскрипывающих глыб льда. Это был ледник.

— Мне придется тебя бросить, если не будешь двигаться побыстрее, — в несколько выдохов заявил Нильссон.

Спутник его, чуть склонив голову, внимательно посмотрел на гору и молча ткнул в ее сторону.

— О Боже! Сегодня все против нас! — Нильссон отбросил пинком обломок камня. Он описал дугу и полетел отвесно вниз, но они не увидели и не услышали, как он упал.

Туман, который первым заметил Хольнер, быстро скатывался, клубясь, к ним, закрывая другие пики.

— Разве он помешает нам? — спросил Хольнер.

— Еще как!

— Долго он продержится?

— Пару минут либо несколько часов — угадать невозможно. Если мы останемся здесь, то наверняка погибнем от холода. А если пойдем дальше, то еще будет шанс добраться до вершины и подняться выше тумана. Ну что, рискнем?

В его вопросе прозвучал вызов.

— Что ж, конечно, — отозвался Хольнер.

Теперь и он почувствовал холод, но пока не сильно от этого страдал.

Ни веревок, ни прочего альпинистского снаряжения у путешественников не было, а на ногах были обыкновенные ботинки с плоской подошвой. Они продолжали подъем, даже когда туман плотно облепил их серой, клубящейся пеленой, временами почти полностью ограничивая видимость, и приходилось общаться друг с другом криком.

Нащупав ногой очередной камень, Хольнер попытался перебраться на него, но внезапно поскользнулся, ощутив, что проваливается в пустоту. Как раз в этот самый момент туман расступился, и далеко внизу на миг приоткрылся ледник и какая-то темная, распростертая на сияющей белизне льда тень.

Он судорожно заскреб по камням носками ботинок, стараясь откинуться подальше назад, на более надежный гребень горы. В конце концов нащупал не слишком надежный упор, оттолкнулся и упал боком на сравнительно безопасную узенькую тропинку. Отдышавшись и уняв дрожь в теле, он встал и продолжил путь по наклонному гребню горы.

Когда основная толща тумана их миновала и обосновалась теперь над ледником, стало ясно, что они очутились на другой стороне гребня, даже не заметив, что пересекли его.

Теперь Хольнер мог видеть Нильссона, с видимым трудом поднимавшегося к так называемой ложной вершине, где они сделали кратковременный привал. Настоящей вершины, скрытой за ней, не было видно, но теперь до нее оставалась всего лишь какая-то сотня футов подъема.

Туман поредел, по все еще был достаточно плотным и скрывал окружающие горы. Иногда, когда он рассеивался, можно было разглядеть отдельные склоны, пятна озер, но не более того.

Хольнер взглянул на друга, красивое лицо которого хранило упрямое выражение. Ладонь сильно кровоточила.

— У тебя все в порядке? — Хольнер кивнул на окровавленную руку.

— Да!

Было ясно, что Нильссона не просто вывести из его теперешнего состояния.

Туман просочился сквозь тонкую куртку, и стал пробирать холод. Ладони были ободраны и исцарапаны, ныли ссадины на теле, но Хольнер словно этого ничего не замечал. Он дождался, когда Нильссон первым снимется с места, и заставил себя последовать за ним, начиная последний этап восхождения.

К тому времени, когда он достиг бесснежной вершины, воздух очистился, туман исчез, и на ясном небе вновь засияло солнце.

Он бросился наземь рядом с Нильссоном, разглядывающим свою карту, и, тяжело дыша, неуклюже распростершись на камне, огляделся по сторонам.

Он был потрясен — но не столько этим величественным видом, лишившим его способности говорить и думать, а скорее ощущением застывшего времени, словно движение планеты в космосе прекратилось. Он чувствовал себя окаменевшей статуей, бездумно поглощающей действительность. Словно поглощал саму вечность.

Почему погибшее человечество до этого не дошло? Всего-то надо было — просто существовать, а не доказывать, что ты существуешь, что и так очевидно.

Это стало очевидно и для него, как только он совершил подъем на эту гору. И это стало ему наградой. Ни особого дара ясновидения, ни ощущения какого-то экстаза — ничего не было, но в то же самое время он дал сам себе неизмеримо больше: безграничный покой бытия…

Тишину нарушил резкий, раздраженный голос Нильссона:

— Готов поклясться, она должна была подняться сюда. Может, мы опоздали, и она уже спустилась вниз?

Теперь Хольнер вспомнил о том, что видел мельком на леднике.

— Я что-то там видел, — сказал он. — На леднике. Кажется, человеческую фигуру.

— Что?! Почему же ты ничего не сказал?

— Тогда я этого не понял.

— Она была жива? Подумай, как это важно — если она жива, мы сможем опять возродить человечество. Что с тобой, Хольнер? Чокнулся, что ли? Она была жива?

— Возможно… я не знаю.

— Не знаешь! — Нильссон недоверчиво фыркнул и повернул назад.

Хольнер бесстрастно отметил, что тот наверняка убьется, если будет вести себя так опрометчиво.

Потом он отвернулся и сосредоточился на созерцании далеких озер и деревьев внизу.

Он лежал на вершине горы, неподвижно, почти не моргая, упиваясь окружающим видом и ощущением собственной с горой неразрывности. Казалось, он стал просто ее частью.

Через некоторое время жуткий вопль потряс пространство, но тут же стих, поглощенный вечной тишиной.

Хольнер его не услышал.






Примечания

1

Game — игра (англ.).

2

Бесконечно (лат.).

3

В. Шекспир. Генрих IV, перевод Е. Бируковой.

4

4.1, действие 5, сцена 3.

5

Возможно, Уильям Хогард. Серия полотен на темы жизни вельмож.

6

Эдгар По.

7

32 градуса по Цельсию.

8

По-видимому, речь идет о горе Кебникайсс в северной Швеции, второй по высоте в Скандинавии.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек"

Книги похожие на "Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Муркок

Майкл Муркок - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Муркок - Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек"

Отзывы читателей о книге "Бегство из сумерек: Черный коридор. Кроваво-красная игра.Бегство из сумерек", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.