Игорь Хиленко - Гарри Поттер и много - много крови
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и много - много крови"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и много - много крови" читать бесплатно онлайн.
С самого детства Гарри начал сьежать на Темную сторону и ничем хорошим для магического мира это не закончится.
Предупреждения: насилие, пытки.
— Только то, что рассказывал отец. Она декан Гриффиндора и заместитель директора, весьма строгая но с завышенным чувством справедливости.
— Не понравился мне её взгляд, будто оценивала. В Гриффиндор я теперь точно не пойду, ну её…
— Да тебе Поттер только в Слизерин и дорога, я это сразу увидел к…
Наверное, он хотел сказать что-то еще, но в этот момент воздух прорезали истошные крики. Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Нам же от этого легче не стало, а совсем наоборот. Пролетая сквозь комнату они совершенно не замечали живых и соответственно пролетали и сквозь нас обдавая при этом могильным холодом и прочими неприятными ощущениями.
Судя по всему, они спорили. Но я не успел прислушаться.
— Церемония отбора сейчас начнется. — Произнес строгий голос.
Это вернулась профессор МакГонагалл.
— Выстройтесь в шеренгу и идите за мной!
Я даже представить себе не мог, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.
Передо мной были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений, экзорциста на них не найдется. Тут я посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами, это было действительно красиво, совсем не то что читать об этом в книге.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала опять оказавшаяся рядом Гермиона. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса».
— Спасибо, мисс Очевидность.
Я так и не заметил откуда перед шеренгой появился табурет со шляпой сверху, наверное МакГонаголл постаралась. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. И они называют себя волшебниками, а некоторые даже считают себя лучше маглов, да ни один уважающий себя магл такую тряпку на голову не оденет.
Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет
Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть,
Пуффендуй ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла.
— И не надоедает всем каждый год слушать этот отстой? — Спросил я, ни к кому конкретно не обращаясь.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение…
— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место.
— Боунс, Сьюзен!
— ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. — Бут, Терри!
— КОГТЕВРАН!
Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.
Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Когтевран, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор.
Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин.
— Финч-Флетчли, Джастин! — ПУФФЕНДУЙ!
— Симус Финниган — Гриффиндор.
— Гермиона Грэйнджер!
Судя по всему Гермиона, с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу.
— ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа.
«— Ну, ну, — злорадно подумал я, — посмотрим, как заучке будет весело житься с этими безбашенными придурками».
Когда вызвали Невилла Лонгботома, того самого мальчика, который все время терял свою жабу, тот умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета.
Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть «ГРИФФИНДОР». Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу. Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу МакГонаголл.
Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала:
— СЛИЗЕРИН!
Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой.
Не прошедших отбор первокурсников оставалось все меньше.
Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перке и, наконец…
— Поттер, Гарри!
Черти бы подрали того идиота, что придумал это распределение у всех на виду. Теперь на меня пялились все, тыкали пальцем и шептались.
— Она сказала Поттер?
— Тот самый Гарри Поттер?
Я сел на табурет и водрузил шляпу себе на голову.
— Аз-зкабан? — Дрогнувшим голосом прямо в ухо спросила шляпа.
— Это всегда успеется, а тебе бы следовало поторопится с решением.
— СЛИЗЕРИН! — Возопила Шляпа дурным голосом, если бы у нее были руки, она бы от меня еще и отмахивалась.
После этого выкрика у всех был такой вид, будто здесь второе пришествие Вольдеморта произошло. Ха, толи еще будет когда они уизела не досчитаются.
С самодовольной ухмылкой я встал и направился к столу своего факультета где сел рядом с Малфоем на заранее приготовленное мне место. Наверное, это у Малфоев в крови — выслуживаться перед сильным, иначе на кой хрен чистокровным аристократам связываться с психопатом ака Волди.
— Умеешь же ты делать то, чего никто не ждет. — Белобрысый едва не подпрыгивал от бури эмоций, мне непонятной. Надо его занять чем-нибудь полезным пока не перегорел как лампочка.
— Учись, пока я жив. Кстати, Малфой, ты помнится вызывался быть моей карманной энциклопедией, можешь приступать. Расскажи мне кто этот тип в черном, что меня взглядом убить пытается?
— Профессор Северус Снейп, преподает зельеварение, нехилый тёмный маг насколько я знаю. Наш декан, между прочим. И неудивительно что он на тебя так смотрит, отец рассказывал, что Снейп и твой отец жутко враждовали в школе. Как-то оте…
Договорить он не успел, так как начался жуткий галдёж по поводу отсутствия рыжего. Шум всё возрастал и возрастал, пока не вмешался Дамблдор.
— Тихо!!! — Я и не думал что можно так орать, тем более в таком возрасте. Явно без магии не обошлось.
— Немедленно все упокойтесь, — сказал он уже нормальным голосом, — Минерва закончите распределение. Все остальные преподаватели идут со мной в Хогсмид искать мистера Уизли.
Все преподаватели дружно повскакивали со своих мест и спешным шагом отправились к выходу, сам Дамблдор шел последним, о чем-то сильно задумавшись. У самой двери он, не останавливаясь, махнул рукой и на столах появилась еда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и много - много крови"
Книги похожие на "Гарри Поттер и много - много крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Игорь Хиленко - Гарри Поттер и много - много крови"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и много - много крови", комментарии и мнения людей о произведении.