» » » » Патрик О'Брайан - Остров отчаяния


Авторские права

Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Здесь можно скачать бесплатно "Патрик О'Брайан - Остров отчаяния" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патрик О'Брайан - Остров отчаяния
Рейтинг:
Название:
Остров отчаяния
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Остров отчаяния"

Описание и краткое содержание "Остров отчаяния" читать бесплатно онлайн.



«Захватывающий сюжет, блестящая эрудиция, шпионаж, романтика, лихорадка на борту, крушение в высоких широтах, поединок кораблей — все это, помноженное на писательский талант, дает произведение, способное потягаться с любым шедевром морской прозы».


Кристофер Уордсворд («Гардиан»)






У всех троих одна и та же болезнь, но какая? Её течение не соответствовало никаким описаниям, известным ему, Мартину или обоим хирурга «Феба». Все же, когда он, пристально глядя, склонялся над ними, то чувствовал, что лихорадка вскоре проявит себя, кризис не так далеко, и немного позже он не только узнает врага, но и сможет ввести в бой всех своих союзников.

— Продолжайте заборы слизи, Сомс, — сказал дежурному, и перешел в кормовую часть, в другую секцию. Кроме Хирепата, там был только старый соплаватель, поляк Якруцки — снова в глубокой алкогольной коме.

— Как же их тела это выдерживают? Не могу сказать. Могу только предположить, что морской воздух, хороший прием пищи раз в день, более-менее непрерывная влажность, тяжелый труд, не более четырех часов непрерывного сна за раз и все это вместе взятое в тесно скученной толпе немытых потных тел, хуже, чем в дублинской ночлежке — должно быть то, что действительно нужно человеческому телу, чтобы сохранять его крепким и здоровым, а наши понятия о гигиене довольно ошибочны. Хирепат, как поживаете?

— Намного лучше, сэр, благодарю вас, — сказал Хирепат.

Стивен всмотрелся в глаза, потрогал голову, пощупал пульс и сказал:

— Покажите мне руки. Вижу пока еще больше незажившей плоти, чем неповрежденной кожи. Вы должны будете носить рукавицы, когда снова будете тащить канаты: рукавицы из парусины, пока не нарастут мозоли. Теперь снимите рубашку. Вы странно изнурены, Хирепат, и должны наесть немного мяса, прежде чем вернетесь к своим трудам: наша диета может и не утонченная, но полезная, и как видите, мужчины могут быть в отличной форме без всякого остального. Это никуда не годиться — быть слишком разборчивым. Брезгливость — не лучший вариант, Хирепат.

— Верно, сэр, — ответил Хирепат и пробормотал что-то «о превосходном сухаре — без конца ел сухари в свободное время», перед тем, как сказать: — Могу я просить у вас совета, сэр? — Стивен бросил на него вопрошающий взгляд, и тот продолжил: — Я хотел бы поблагодарить капитана за то, что вытащил меня из воды, но не знаю, должен ли обратиться через непосредственного начальника, и правильно ли это вообще — я в затруднении.

— Полагаю, в вопросах службы первый лейтенант, мистер Пуллингс, стал бы посредником, но поскольку ваши отношения с капитаном имели место один на один и в океане, а не на борту, мне кажется, что прямая благодарность с вашей стороны абсолютно подойдет. И, если эта записка предназначена капитану, то обязуюсь быть вашим посыльным.


Неся записку, Стивен открыл дверь миссис Уоган, и, перекрикивая шум плотников, прибивающих лист жести снаружи ее каюты, предложил, если она не занята, сопроводить на ют. Отметил, что она выглядит менее сдержанно, чем обычно, а на тихом квартердеке, пока протискивались сквозь него, проявилась странная напряженность. Для Луизы соорудили небольшой навес, и поскольку его тень падала посреди корабля, туда она и направила свои шаги, прохаживаясь вокруг светового люка в крыше каюты, а через некоторое время нерешительно спросила:

— Надеюсь, ваш пациент в порядке, сэр?

— Какой пациент, мадам?

— Молодой человек с длинными вьющимися волосами, молодой человек, которого капитан так героически спас, когда тот упал в море.

— Молодой Икар? Не замечал, что его волосы вьются. О, идет на поправку: перелом пары ребер, а что есть пара ребер? У всех нас двадцать четыре, независимо от того, что говорит Книга Бытия. Мы вытащим его из этого неловкого положения, но иногда боюсь, что сделаем это только для того, чтобы увидеть его умершим от обычного истощения и голода — пустая трата сил. Это напомнило, у меня его послание капитану. Прошу извинить.

По трапу он спустился с юта к двери каюты, но там его остановил часовой из морских пехотинцев: сейчас будет принят только капитан Мур. Стивен вернулся как раз, чтобы увидеть другую тропическую птицу, и с теплотой говорил об их привычках гнездования, когда часовой под ним отсалютовал мушкетом, открыл дверь и выкрикнул «Капитан Мур, сэр».

— Капитан Мур, — сказал Джек, — я послал за вами, поскольку мне стало известно, что некоторые офицеры сочли возможным нарушить мои прямые приказы и пытались вступить в связь с заключенной, чья каюта находится за канатными бухтами.

Лицо Мура покраснело как его мундир, а затем стало желто-белым:

— Сэр?

— Полагаю, вы знаете о последствиях неповиновения приказам, капитан Мур…

— Похоже, нам лучше уйти, — сказала миссис Уоган. Но это было бесполезно: громкий голос Джека Обри, хотя и неслышимый на квартердеке из-за прослойки кают и обеденных помещений, проходил через световой люк в крыше и наполнял весь ют.

— Более того, — продолжил ужасный голос, — один из ваших подчиненных пытался подкупить оружейника, чтобы сделать ключ к ее каюте.

— О! — вскричала миссис Уоган.

— Если это преступное положение дел — результат всего лишь месячного плавания с этой демонической женщиной, то что будет к концу плавания длиной в полгода или больше? У вас есть, что сказать, капитан Мур?

Очень застенчиво, очень робко, капитан Мур упомянул внезапную тропическую жару — к ней скоро привыкнут — и большие количества свежего мяса и омаров в Сантьягу.

— Я обдумаю это, — сказал капитан Обри, отмахнувшись от высокой температуры, говядины и омаров, — может мой долг возвратиться на Сантьягу, высадить этих ненадежных людей на берег и продолжить плавание с теми, кто способен держать в узде свои страсти.

— Прямо турок какой-то, — в сторону пробормотал Стивен.

— Нет ни тени сомнения, что любой военный трибунал, взглянув на книгу приказов, подписанную всеми упомянутыми офицерами, разрушил бы их карьеру немедленно: защита попросту невозможна — дан простой приказ, и ему не повиновались. Однако я не желаю ломать карьеру людей из-за того, что, возможно, явилось сумасшедшей прихотью. Но, говорю вам, капитан Мур, — сказал Джек с шокирующей холодной яростью, — мой корабль не бордель, у меня все будет строго. Я заставлю исполнять мои приказы. И при малейшем намеке на повторение, Богом клянусь, я их уничтожу без всякой жалости. А теперь, сэр, после этой позорной выходки со стороны ваших офицеров, если среди ваших людей есть хоть кто-то, понимающий, что означают приказы, будьте так добры, поставить у двери леди часового. И сообщите мистеру Говарду, что я хочу видеть его немедленно.

Говард не заставил себя ждать. Получив весточку об этом деле задолго до спящего капитана Мура, он, по меньшей мере, час готовился к разговору: заглотил четыре стакана бренди с водой, выбрился до синевы, его мундир сиял, ремень затянут. То, что Говард говорил, не достигло юта, но характер сказанного можно было предположить из рева Джека:

— Это заслуживает презрения, сэр, пре-зре-ния! Самое жалкое, постыдное и неджентльменское оправдание, которое я когда-либо слышал. Даже самому ублюдочному, подлому неудачнику, когда-либо рожденному в сточной канаве, должно быть стыдно… Киллик, Киллик, сюда, — трезвоня в колокольчик, — позови часового и проводи мистера Говарда. Он заболел. И позови мистера Баббингтона.

Баббингтон получил ожидаемый вызов, бросил жалостный взгляд на Пуллингса, облизал губы, выглядя также нелепо, как и его взволнованная, настороженная собака, и, согнувшись, побрел в корму.

Но Баббингтона наказывали на кормовой галерее, где кормовой выступ приглушил звуки и, поскольку «Леопард» шел в крутой бейдевинд, чтобы обогнуть Фогу, даже их унесло ветром.

— Тот дым, — сказал Стивен, — это вулкан Фогу.

— Вот это да, — сказала миссис Уоган, — потрясающе. — Она сделала паузу, потом продолжила. — Итак, теперь я один вулкан видела, а другой слышала. — Это замечание противоречило их молчаливо согласованным правилам общения, но миссис Уоган явно была расстроена, и показала это мгновение спустя неуместным возвращением к Хирепату. — Так ваш пациент умеет читать и писать? Это, конечно, необычно в простом матросе?

Стивен на мгновение задумался. Хотя Луиза произнесла это с похвальной ноткой рассеянного любопытства, время выбрано крайне неосмотрительно, и он склонялся заставить ее заплатить за недостаток профессиональных навыков. И все же ощущал милосердие, к тому же ее только что обозвали «той дьявольской женщиной» и некоторыми другими нелицеприятными словами, поэтому ответил:

— Он не обычный матрос — думаю, молодой человек из хорошей семьи, образованный, ушедший в море из-за каких-то неудач или отчаяния, видимо любовного характера. Возможно, сбежал от жестокой любовницы.

— Какая романтичная мысль. Но если ему не хватает леди, почему он должен погибнуть? От любви не умирают, вы же знаете.

— Разве нет? Знавал людей падших довольно низко, избравших странный путь, разрушивших свое счастье, карьеру, перспективы, репутацию, честь, состояние и ум, порвавших с семьями и друзьями, сошедших с ума. Но в этом случае, боюсь, он может погибнуть не столько от пронзенного сердца, сколько от пустого живота. Вы просто не можете представить себе неразборчивость моряков в интимных связях, катастрофическое отсутствие личной жизни. В целом, моряки очень достойная компания, но воспитанному в другой среде их общество может оказаться в тягость. Например, то, что они едят и сам способ приема пищи — шум, чавканье, примитивные жесты, порченье воздуха, отрыжка, громогласные шутки, — не буду продолжать, но уверяю, у образованного человека, не имеющего стойких жизненных принципов, не знающего о море ничего, кроме, возможно, дуврского пакетбота, жившего уединенно, чей дух пал от невзгод, все это вместе может вызвать болезненное состояние, анорексию и, образно говоря, он буквально может голодать посреди изобилия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Остров отчаяния"

Книги похожие на "Остров отчаяния" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патрик О'Брайан

Патрик О'Брайан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патрик О'Брайан - Остров отчаяния"

Отзывы читателей о книге "Остров отчаяния", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.