» » » Уинстон Грэм - Демельза


Авторские права

Уинстон Грэм - Демельза

Здесь можно купить и скачать "Уинстон Грэм - Демельза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драма, издательство группа “Исторический роман“, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уинстон Грэм - Демельза
Рейтинг:
Название:
Демельза
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Демельза"

Описание и краткое содержание "Демельза" читать бесплатно онлайн.



Демельза Карн, дочь бедного шахтера, теперь замужем за Россом Полдарком, который когда-то вызволил её из ярмарочной потасовки. Попытки приспособиться к жизни дворянства и мужа подчас ставят её в смешные и неловкие положения, в которых она обретает уверенность, изящные манеры и очарование, а рождение первенца приносит ей доселе невиданную радость.

Но внезапно разразившаяся гроза сеет семена жгучей вражды между Россом Полдарком и влиятельным Джорджем Уорлегганом и испытывает на прочность брак Росса с Демельзой и их любовь...


В 2015 году по роману снят одноименный сериал.


Перевод - группа "Исторический роман", 2015 год.






- Она располнела с тех пор, как я видела ее в последний раз, - прошептала миссис Тиг своей дочери Фейт, когда Пруди с грохотом поставила пирог из крыжовника позади нее. - И мне не нравится ее платье, а тебе? Так неподобающе для той, кто недавно стала... ммм... хозяйкой дома. Мужские взгляды прямо-таки ее пожирают. Посмотри.

- Это вполне понятно, - сказала Фейт Тиг своей сестре Хоуп, послушно передавая поднятую тему далее, - ведь она принадлежит к тому типу, чья красота расцветает в полную силу, а затем быстро увядает. Хотя, должна признать, я крайне удивлена капитаном Полдарком. Но, несомненно, они подходят друг другу...

- Что сказала Фейт? - спросила Джоан Тиг у Хоуп Тиг, ожидая своей очереди.

- Что это за маленькая миленькая обезьянка, - сказала тетушка Агата прямо над головой Демельзы, - Дай-ка мне подержать малышку. Ты же не боишься, что я ее уроню? Я баюкала на руках и нянчила многих, кто умер задолго до того, как ты появилась на свет. Утютютю! Посмотри, она мне улыбается. Или у нее газы. Она истинная малышка Полдарк. Вылитая копия отца.

- Помните, - сказала Демельза, - она может обслюнявить ваше красивое платье.

- Это добрый знак, коли она так сделает. Иди сюда, у меня кое-что есть для тебя, детка. Подержи минутку ребенка. Ах! Какая я сегодня растяпа, да еще тряска на этой старой кляче явно не пошла мне на пользу... Вот. Это для ребенка.

- Что это? - немного погодя спросила Демельза.

- Сушеная рябина. Повесь ее над колыбелькой. Защитит от злых духов...

- Он еще не переболел оспой, - сказала Элизабет Дуайту Энису, потрепав по голове своего сынишку, который спокойно сидел на стуле рядом с ней. - Я часто задумываюсь, есть ли смысл в этой прививке, не вредна ли она для маленького ребенка.

- Нет, если сделать ее аккуратно, - сказал Энис.

Его посадили рядом с Элизабет, и кроме ее красоты, он мало на что обращал внимание.

- Но не нанимайте какого-нибудь коновала, а то перепутает с коровьей оспой. Лучше какой-нибудь надежный аптекарь.

- О, к счастью, здесь у нас в округе есть один хороший доктор. Сегодня его здесь нет, - ответила Элизабет.

Трапеза, наконец, завершилась, и поскольку день стоял чудесный, все пошли гулять по саду. Как только компании разделились, Демельза направилась к Джоан Паско.

- Мисс Паско, вы сказали, что приехали из Фалмута? Я слышала, как вы это говорили.

- Что ж, я родом оттуда, миссис Полдарк. Но сейчас я живу в Труро.

Демельза осмотрелась, может ли кто их услышать.

- Вы случайно не знакомы с капитаном Блейми, мисс Паско?

Джоан Паско ворковала с ребенком.

- Я его знаю, миссис Полдарк. Видела пару раз.

- Интересно, он еще в Фалмуте?

- Полагаю, он появляется там время от времени. Как вы знаете, он моряк.

- Я постоянно думаю о том, чтобы посетить Фалмут, - сказала Демельза мечтательно. - Говорят, что это красивое место. Интересно, когда там можно увидеть все корабли в гавани?

- О, лучше всего после шторма, когда суда собираются в укрытии. Там достаточно места для всех, чтобы переждать бурю.

- Да, но я думаю, что пакетботы регулярно совершают рейсы, как часы. Говорят, что лиссабонский пакетбот выходит в море каждый вторник.

- О, нет, полагаю, вас неверно информировали, мэм. Лиссабонский пакетбот отправляется из гавани Сент-Жюста зимой вечером по пятницам, а летом – утром по субботам. Конец недели - это самое лучшее время, чтобы увидеть корабли, плавающие по расписанию.

- Утютютю, - ворковала Демельза с Джулией, подражая тетушке Агате и наблюдая за тем, как ребенок реагирует. - Благодарю вас, мисс Паско.

- Моя дорогая, - сказала Рут Тренеглос своей сестре Пейшенс, - кто это там спускается по долине? Может ли это быть похоронной процессией? Тетушка Агата определенно увидит в этом недобрый знак.

Еще пара человек заметили, как приближаются новые гости. Возглавляемые человеком средних лет, одетым в черный блестящий сюртук, вновь пришедшие пробирались сквозь лесок на другой стороне ручья.

- Пресвятой парламент! - сказала Пруди, высунувшись во второе окно в гостиной, - то ж отец Демельзы. Он выбрал не тот день. Разве ты не сказал ему про среду, глиста ты чернявая?

Испугавшись, Джуд проглотил большой кусок смородинового пирога и раздраженно закашлялся.

- В среду? Конечно, я сказал - в среду. С чего мне было говорить ему про вторник, ежели я должен был сказать среда? Это не моих рук дело. В чем ты меня обвиняешь? Ищи бревно в своем глазу.

У Демельзы екнуло сердце, когда она узнала вновь прибывших. Ее разум застыл, а язык словно отнялся. Она предвидела грядущую катастрофу, но никак не могла к ней подготовиться. Даже Росса сейчас не было рядом с ней, он заботился об удобстве двоюродной бабушки Агаты, открывал окно в сад, чтобы она могла сидеть и любоваться видом.

Но Росс не упустил из вида процессию.

Они решительно шли вперед: Том Карн собственной персоной, внушительный и убежденный в своей недавно приобретенной благочинности, тетушка Чегвидден Карн, его вторая жена, в чепце и с крохотным ртом она сильно напоминала черную курицу, а за ними - четыре долговязых юнца, отобранных из числа братьев Демельзы.

Тишина накрыла всех собравшихся. Только журчание ручья, да щебетание снегиря нарушали ее. Процессия достигла моста и пересекла его, топая башмаками по доскам.

Верити догадалась, кто эти люди, и, оставив старого мистера Тренеглоса, направилась к Демельзе. Она понятия не имела, чем может ей помочь, разве что встать рядом, да намекнуть о непростой ситуации Фрэнсису и Элизабет, что и собиралась сделать.

Росс быстро вышел из дома и не спеша дошел до моста, когда Том Карн только перешел его.

- Как поживаете, мистер Карн? - спросил он, протягивая руку, - Рад, что вы смогли прийти.

Секунду Карн пристально смотрел на него. Прошло уже более четырех лет с той их встречи, когда они разгромили комнату перед тем, как один из них оказался в ручье. Два года перевоспитания изменили Карна, его глаза стали осмысленней, и теперь он был одет в хороший и респектабельный костюм. Но его нетерпимый взгляд остался прежним. Росс также изменился за это время, перерос свое разочарование. Смысл и счастье, обретенные вместе с Демельзой, смягчили его нетерпимость и утихомирили беспокойный дух.

Не заметив насмешки, Карн протянул руку. Тетушка Чегвидден Карн, ни капли не смутившись, следующей пожала Россу руку и пошла поприветствовать Демельзу. Поскольку Карн не потрудился представить четырех долговязых юнцов, Росс почтенно им поклонился, а они, следуя примеру старших, коротко кивнули в ответ. Росс испытывал странное удовлетворение от того, что ни один из них не был похож на Демельзу.

- Мы ждали в церкви, дочка, - мрачно сказал Карн своей дочери. - Ты сказала в четыре часа, и в это время мы там были. Ты не имела права начинать раньше. Лучше б мы пошли домой.

- Я сказала - завтра в четыре, - едко ответила ему Демельза.

- Да. Так твой посыльный передал. Но мы имели право быть здесь в день крестин, и он сказал, что это сегодня. Ты должна была позвать прежде всего нас, тех, кто одной с тобою плоти и крови, чтобы стоять рядом во время крещения, а не всех этих щеголей.

Неописуемая горечь поразила сердце Демельзы. Этот человек, в былые дни вытравивший из ее души всю любовь к нему, тот, кому она великодушно отослала приглашение, нарочно пришел на день раньше и собирался испортить ее праздник. Все ее усилия оказались напрасны, Росс станет посмешищем всей округи. Уже сейчас, не оглядываясь, Демельза видела усмешки на лицах Рут Тренеглос и миссис Тиг. Ей хотелось вырвать клочья из его черной густой бороды (под носом и нижней губой волосы уже тронула седина), хотелось вцепиться в его опрятный, чересчур уж приличный сюртук или измазать его широкий, с красными прожилками нос землей из цветника. С фальшивой улыбкой на устах, скрывающей опустошенность сердца, Демельза поприветствовала свою мачеху и четырех братьев: Люка, Сэмуэла, Уильяма и Бобби - чьи имена и лица она любила в той далекой кошмарной жизни, с которой её больше ничто не связывало.

И они несколько стушевались, обнаружив уже не прежнюю сестру - работягу, а хорошо одетую молодую женщину, которая по-другому смотрит и разговаривает. Встав от нее на почтительном расстоянии, братья грубовато отвечали на ее односложные вопросы, пока Росс, со всем благородством и уважением, на которое при желании был способен, сопровождал Тома Карна и тетушку Чегвидден по саду, непреклонно всем их представляя. В его вежливости сквозила сталь, перед которой тушевались не привыкшие обмениваться приветствиями с простолюдинами гости.

Пока они обходили гостей, глаза Тома Карна расширились не из-за восхищения модными нарядами, а больше от гнева из-за легкомыслия тех людей, которые посчитали это подобающим для торжественного дня, а при виде сияющего пурпура Элизабет, узкого глубокого лифа Рут Тренеглос, нитки жемчуга и роскошного завитого парика миссис Тиг рот тетушки Чегвидден сжался, как будто его зашили намертво.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Демельза"

Книги похожие на "Демельза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уинстон Грэм

Уинстон Грэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уинстон Грэм - Демельза"

Отзывы читателей о книге "Демельза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.