Всеволод Иванов - Серапионовы братья. 1921: альманах

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Серапионовы братья. 1921: альманах"
Описание и краткое содержание "Серапионовы братья. 1921: альманах" читать бесплатно онлайн.
Первый, так называемый финский, сборник «Серапионовых братьев» — одна из самых интересных литературных находок нашего времени. Альманах «1921», названный так по году предполагаемого издания, был подготовлен по инициативе и при непосредственном участии Максима Горького, однако в силу причин, обусловленных обстоятельствами времени, так и не был издан. Именно Горький стал главным редактором альманаха, дал ему название, отобрал произведения и написал предисловие, до сих пор не публиковавшееся. Это предисловие — первое, но далеко не единственное открытие, ожидающее читателя книги, почти столетие пролежавшей в архиве города Хельсинки и случайно обнаруженной в 2009 году. Конечно, о существовании альманаха было известно литературоведам, «финский сборник» упоминают в своих воспоминаниях его участники, однако значительная часть произведений, составлявших его, опубликована так и не была, а те, что впоследствии издавались, подверглись цензурной и «самоцензурной» правке.
Дон Бенигно
Дон Карлос
Дон Нарсиссо
Горожане:
Леонело
Meнго
Пьетро
Разбойники:
Алонсо Энрикес
Ортуньо
Xинес
Фабио
Кастаньо
Эрнаньо
Инеса, дочь герцога.
Исабелла, жена Алонсо.
Хозяин кабачка.
Xасинта, его дочь.
Между каждым актом — «антракт», который происходит обычно на двух боковых сценах по обе стороны главной сцены, Время действия — неопределенное. Место — город Сьюдад. (Сьюдад по-испански город вообще.)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Сьюдадский кабачок. Горожане за столиками. Между ними Ортуньо. Несколько в стороне дон Бенигно. В углу незнакомец со шляпой, надвинутой на глаза. Xасинта прислуживает.
Гонсало (вбегая). Дон Бенигно! Дон Бенигно! Вы слышали?
Бенигно. В чем дело?
Гонсало. Вы слышали?
Все (окружая его). Что? Что случилось?
Гонсало. Только что, на главной улице Сьюдада…
Все. Ну, ну…
Гонсало. На главной улице…
Все. Да ну!
Гонсало. Средь белого дня…
Бенигно. Да что там было?
Гонсало. Под окнами дона Родриго, канцлера…
Бенигно. Говорите же!
Гонсало. Под окнами канцлера…
Менго. Ну, от этого дурака толку не добьешься!
Горожане отходят.
Бенигно. Послушайте, дон Гонсало, присядьте, отдышитесь. Рассказывайте толком.
Гонсало (громко). Алонсо Энрикес!
Все (снова подбегая). Да?.. Что?.. Алонсо?
Гонсало. Алонсо Энрикес!.. Разбойник!.. Грабитель!.. Вор!..
Бенигно. Да?..
Гонсало. Мошенник! Убийца! Негодяй! Святотатец!
Менго. Синьор! Мы не сомневаемся, что вы умеете ругаться. Но я прошу вас не трогать Алонсо. Он наш друг.
Гонсало. Как? Этот мошенник ваш друг? Этот негодяй?..
Леонело. Да, дон Гонсало. Он наш друг.
Менго. И защитник.
Гонсало. Разбой! Арестовать!
Горожане (наступая). Попробуйте.
Бенигно. Дон Гонсало. Успокойтесь. (Горожанам.) Друзья мои, зачем ссориться? Послушаем-ка лучше, что произошло с этим… кхе… достойным доном Алонсо Энрикесом.
Пьетро. Правильно, друзья… Дон Гонсало! Расскажите, что случилось с этим… кхе… негодяем Алонсо.
Гонсало. Слушайте! Только что, среди белого дня, на главной улице, под окнами дона Родриго, канцлера, первой особы государства…
Все. Дальше! Дальше!
Гонсало. Под окнами дона Родриго, канцлера…
Менго. О господи!
Гонсало. Алонсо с двумя своими молодцами выпорол Фернандо, сына канцлера…
Взрыв хохота. Бенигно, и тот смеется.
Леонело. Молодец Алонсо!
Менго. Правильно!
Пьетро. Так его!
1-й горожанин. Поделом!
Гонсало. Как?.. Как вы смеете?
Леонело. Поделом, поделом! Этот молокосос — шестнадцать лет — и уже почище отца.
2-й горожанин. Вчера, на улице, я случайно задел его плащом, и он прибил меня палкой, а я должен был молчать, потому что он дворянин и сын герцога.
Менго. Этот мальчишка каждый день на моих глазах пристает к моей дочери, а я молчу…
Все. Поделом! Поделом!
Гонсало. Смотрите, вы! Дон Родриго покажет вам! Он покажет вам!
Ортуньо (из угла). Э, не того выпорол Алонсо! Канцлера нужно было, уважаемого дона Родриго!
Взрыв хохота.
А заодно и Клару Урсино с ним. Вместе ночью лежат, вместе бы и выпороть.
Хохот.
1-й горожанин. Ай да Ортуньо! Ты не пьян? Смотрите, друзья, Ортуньо не пьян.
Леонело. Молодец Ортуньо!
Гонсало. Негодяй! Как вы смеете смеяться над священной особой канцлера?
Леонело. Да, вы правы. Мы должны плакать, а не смеяться над (передразнивая) священной особой канцлера. Он ничего не дарит нам, кроме слез. Он выжимает из нас последние деньги своими налогами, он срамит наших дочерей и жен, берет в солдаты наших сыновьей, наказывает плетью наших отцов.
1- й горожанин. Долой дона Родриго!
2- й горожанин. К черту!
Ортуньо. Выпороть!
Гонсало. Бунт! Арестовать!
Бенигно. Дон Гонсало! Успокойтесь, ради бога.
Гонсало. Не желаю.
Бенигно. Они убьют вас.
Гонсало. Не боюсь.
Бенигно. Выпорят.
Гонсало (отступая). Ай!
Бенигно. Друзья, успокойтесь. Дон Гонсало, расскажите лучше, что было дальше с этим Алонсо?
Горожане. Расскажите, расскажите!
Гонсало. Так вот, этот Алонсо выпорол дона Фернандо. Днем. И кругом много народу. И все смеялись и радовались. Это безобразие. Небывало.
Менго. Дон Гонсало, а вы тоже были при этом?
Гонсало. Как же! Я стоял и негодовал.
Менго. Отчего же вы, дорогой дон Гонсало, не выступили в защиту любимого вами дона Фернандо?
Гонсало. То есть как — в защиту?
Менго. Отчего вы не обнажили шпаги против этого разбойника Алонсо?
Гонсало. То есть как — шпагу?
Менго. А вот очень просто. Так и так.
Гонсало. Ну как же?.. Как я мог?.. И потом… То есть, конечно… Одним словом, этот разбойник и трус, выпоров дона Фернандо среди белого дня под окнами канцлера…
Менго. О боже! Опять сначала.
Гонсало. Бежал! Дон Родриго в неописуемом бешенстве. По всему городу разосланы альгвасилы…
Входят два альгвасила.
Альгвасил. Именем герцога!
Все смолкают.
Альгвасил. Указ Его Высочества герцога Филиппа всему населению Сьюдадского герцогства. Уже давно недостойный разбойник, именуемый Алонсо Энрикесом, не дает покоя нашему герцогству. Достойные наши синьоры подвергаются на дорогах, на улицах и даже в своих домах нападениям вышеупомянутого разбойника. Его преступления с каждым днем делаются все более дерзкими. Наконец, сегодня, чаша нашего терпенья преисполнилась. Особа его светлости, дона Фернандо, графа Лара, сына Его Светлости дона Родриго, маркиза Фебреро, подверглась небывалому поруганью…
Ортуньо. Выпороли парня!
Альгвасил. А посему объявляем во всеуслышанье, что с сего числа вышеозначенный разбойник, Алонсо Энрикес, объявляется вне закона. Каждый гражданин имеет право преследовать его, пытать его, убить его, брать себе его имущество. Все законы нашего герцогства объявляются уничтоженными по отношению к вышеозначенному разбойнику, Алонсо Энрикесу. Подписал: Филипп, герцог Сьюдадский. Скрепил: Родриго, маркиз Фебреро, канцлер.
Альгвасилы уходят.
Гонсало. Наконец-то! Теперь мы можем спать спокойно.
Леонело. Ну, мы и раньше спали спокойно.
1-й горожанин. Нас Алонсо никогда не трогал.
Менго. Он, хе-хе, не имеет обыкновения водиться со всяким сбродом вроде нас. С ним знакома только знать. Хе-хе, достойные графы и маркизы знают его хорошо. Ой как хорошо!
1-й горожанин. Алонсо — наш защитник.
2-й горожанин. Друг.
Леонело. Мы за него!
Пьетро. Он отомстит за нас!
Гонсало. Стойте! Вы преступаете указ Его Светлости.
Менго. Да разве это указ Его Светлости? Герцог только подписал, а все Родриго.
Ортуньо. Герцог — дурак, а Родриго — мошенник.
Хохот.
Гонсало. Измена! Сюда! Альгвасилы!
Ортуньо. А Гонсало — трус.
Хохот.
Леонело. Дон Гонсало, что же вы не обнажаете шпаги против изменников?
1-й горожанин. Дон Гонсало! Что же вы молчите! Слышали? Вы — трус.
Ортуньо. Глупый трус.
Пьетро. Дон Гонсало? Слышали? Вы — глупый трус.
Хозяин. Синьоры, синьоры! Уже время по домам.
Бенигно. Идемте, дон Гонсало, идемте. (Тихо.) Охота вам связываться со всяким сбродом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Серапионовы братья. 1921: альманах"
Книги похожие на "Серапионовы братья. 1921: альманах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Всеволод Иванов - Серапионовы братья. 1921: альманах"
Отзывы читателей о книге "Серапионовы братья. 1921: альманах", комментарии и мнения людей о произведении.