» » » » Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба


Авторские права

Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба

Здесь можно скачать бесплатно "Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Санкт-Петербург. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Посмертные записки Пикквикского клуба
Издательство:
Санкт-Петербург
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Посмертные записки Пикквикского клуба"

Описание и краткое содержание "Посмертные записки Пикквикского клуба" читать бесплатно онлайн.



Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.

Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».






— Как же это, господа? Я ведь думал…

— Разве он не стреляет, сэр? — спросил длинный лесничий.

— Нет. К тому же он хромает на одну ногу, — отвечал мистер Уардль.

— Мне бы, однако ж, очень хотелось быть с вами вместе, господа, — заметил мистер Пикквик.

Продолжительная пауза.

— Не распорядиться ли вот как, господа, — сказал мальчишка в кожаных штанах, — у нас, по другую сторону забора, есть небольшая тележка, где было бы очень удобно сидеть этому джентльмену. Его слуга может везти за нами эту тележку.

— Славно сказано, — подхватил мистер Уэллер, пламенно желавший и сам присутствовать на месте охоты. — Мальчуган, я вижу, умен как бесенок. Я пойду за тележкой.

Но здесь возникло непредвиденное затруднение. Длинный лесничий решительно протестовал против введения на сцену человека с тележкой, доказывая, что это будет непростительным нарушением всех правил охоты.

Нашлись, однако ж, средства победоносно отклонить возражения этого рода. Длинный лесничий облегчил свою душу, во-первых, тем, что дал сильный подзатыльник находчивому юноше, подавшему первую мысль насчет ненавистной тележки, а во-вторых — ему обещали двойную порцию бренди с прибавлением двух шиллингов на похмелье. После всех этих переговоров общество двинулось с места. Лесничий и мистер Уардль пошли вперед; мистер Пикквик в маленькой тележке замыкал собой арьергард. Тележку вез, разумеется, мистер Самуэль Уэллер.

— Остановитесь, Сэм! — вскричал мистер Пикквик, доехавший благополучно до половины первого поля.

— Что такое? — спросил Уардль.

— Я не двинусь с места, — сказал мистер Пикквик решительным тоном, — не двинусь с места, если Винкель будет этак нести свое ружье.

— Как же я должен нести? — спросил несчастный Винкель.

— Оборотите его дулом к земле, — сказал мистер Пикквик.

— Но это будет не по-охотничьи, — возразил мистер Винкель.

— Ничего не хочу знать, — отвечал взволнованный мистер Пикквик, — у меня вовсе нет охоты отправиться на тот свет из-за соблюдения ваших охотничьих приличий.

— Готов биться об заклад, что первый выстрел этого джентльмена обрушится на нашу голову, — проворчал долговязый лесничий.

— Ну, что за вздор… право! — говорил бедный Винкель, оборачивая свое ружье дулом в землю.

— Нечего теперь бояться за свои кости, — заметил мистер Уэллер.

И тележка опять двинулась вперед.

— Остановитесь! — сказал мистер Пикквик, проехав не более десяти шагов.

— Что еще? — спросил Уардль.

— Топмана ружье грозит бедой, — сказал мистер Пикквик, — я это вижу.

— Какой бедой?! — воскликнул мистер Топман.

— Вы можете застрелить кого-нибудь из нас. Послушайте, господа, мне очень совестно; но я принужден заметить опять, что не двинусь с места, если Топман не согласится держать свое ружье так же, как Винкель.

— Я готов, сэр, подать вам такой же совет, — сказал лесничий, — или вы можете всадить пулю в свой собственный жилет.

Мистер Топман с самой учтивой поспешностью повернул свое ружье, и успокоенное общество снова двинулось вперед.

Вдруг собаки остановились как вкопанные, и вместе с ними остановился лесничий.

— Что с ними сделалось? — шепнул мистер Винкель. — Как странно они стоят!

— Молчите, — сказал Уардль, — разве вы не видите, что они указывают?

— Указывают! — повторил мистер Винкель и тут же принялся озираться вокруг, ожидая увидеть где-нибудь прекрасный ландшафт, на который, по его соображениям, должны были указывать чуткие собаки. — Ничего не вижу, право. На что ж они указывают?

Послышался резкий внезапный шум, заставивший мистера Винкеля отскочить назад, как будто он боялся застрелить себя. — Бац — бац! Дым выпорхнул из двух ружей и рассеялся в воздушном пространстве.

— Где они? — закричал мистер Винкель, суетливо осматриваясь во все стороны и перебегая от одного места к другому. — Где они? Скажите, куда мне палить. Где они, пострел их побери, где они?

— Где они! — сказал Уардль, поднимая двух птиц, положенных собаками у его ног. — Как где? Вот они.

— Нет, нет, я говорю про других! — кричал отуманенный мистер Винкель.

— Ну, тех уже не догнать нам с вами, — холодно сказал Уардль, заряжая опять свое ружье.

— Минут через пять, я полагаю, налетит другая стая, — сказал длинный лесничий, — если этот господин теперь же начнет спускать курок, ружье авось выстрелит у него в самую пору.

— Ха! Ха! Ха! — залился мистер Уэллер.

— Самуэль, — сказал мистер Пикквик, бросая сострадательный взгляд на несчастного сочлена, приведенного в крайнее смущение нескромными выходками.

— Что прикажете, сэр?

— Перестаньте хохотать.

— Слушаю, сэр.

И мистер Уэллер, поджав живот, принялся выделывать позади тележки самые уморительные гримасы к величайшему наслаждению мальчишки в кожаных штанах, который без церемонии принялся хохотать во все горло, за что и получил толчок от долговязого лесничего, воспользовавшегося этим случаем, чтобы скрыть свою собственную неудержимую веселость.

— Браво, любезный друг! — воскликнул старик Уардль, обращаясь к мистеру Топману. — Вы-таки выстрелили на всякий случай.

— О, да, — отвечал мистер Топман, проникнутый сознанием собственного достоинства, — я выстрелил!

— И очень хорошо. В другой раз авось попадете во что-нибудь, если пристальнее будете смотреть. Немудрено ведь?

— Совсем немудрено, — сказал мистер Топман, — только я чуть не отскочил назад, когда прикладом ударило меня в плечо. Я вовсе не думал, чтобы могли так брыкаться эти огнестрельные штучки.

— Ничего, любезный друг, скоро привыкнете, — сказал, улыбаясь, старый джентльмен. — Ну, теперь в поход. Что тележка?

— Готова, сэр.

— Пошевеливайтесь.

— Держитесь крепче, сэр, — сказал Самуэль, принимаясь за свое дело.

— Держусь, — отвечал мистер Пикквик.

И общество скорыми шагами пошло вперед. Раз только должны были они остановиться у плетня при переправе на другое поле. С помощью своих учеников мистер Пикквик благополучно перелез через плетень, и еще благополучнее мистер Уэллер перебросил походную тележку.

— Теперь, мистер Винкель, — сказал старик Уардль, — советую вам идти подле меня. Смотрите, не опоздайте в другой раз.

— Нет, уж теперь не опоздаю, — сказал мистер Винкель. — Что? Не указывают ли они?

— Покамест еще нет. Идите тише.

Все было тихо и спокойно, если бы мистер Винкель, производя какие-то запутанные манипуляции со своим ружьем, не выстрелил совсем нечаянно в самый критический момент через голову мальчишки, в то самое место, где мог бы быть мозг длинного лесничего, если бы он подвернулся вместо вертлявого мальчика.

— Какой черт надоумил вас на эту штуку? — сказал старик Уардль, когда птицы, без малейшего вреда, разлетелись по воздушному пространству.

— В жизнь не видал я такого гадкого ружья, — отвечал бедный Винкель, с недоумением и досадой рассматривая курок, как будто в устройстве его заключалась какая-нибудь важная ошибка. — Оно стреляет само собою, провал его возьми!

— Само собою! — повторил Уардль сердитым тоном. — Этак, пожалуй, оно само собою убьет кого-нибудь из ваших рук.

— Этого авось нам недолго дожидаться, — заметил долговязый лесничий пророческим тоном.

— Что вы хотите сказать этим? — сердито спросил мистер Винкель.

— Ничего, сэр, будьте спокойны, — отвечал лесничий, — я человек одинокий, а мать этого мальчика исходатайствует пенсию от сэра Джоффри, если сын ее будет убит на его земле. — Заряжайте свое ружье, сэр, заряжайте.

— Отнимите у него ружье! — закричал мистер Пикквик из своей тележки, пораженный ужасом при этих мрачных предсказаниях лесничего. — Эй, кто-нибудь! Отнимите у него ружье!

Никто, однако ж, не хотел повиноваться грозному приказанию ученого мужа. Мистер Винкель бросил на него возмущенный взгляд и спокойно зарядил ружье. Общество опять пошло вперед.

Основываясь на записках мистера Пикквика, мы обязаны здесь довести до сведения читателей, что мистер Топман вообще обнаружил в настоящем случае гораздо более проницательности и благоразумия, чем мистер Винкель, что, впрочем, отнюдь не может относиться к унижению достоинств этого последнего джентльмена. Мистер Винкель исследовал полевое искусство со всех сторон и справедливо заслужил в этом отношении громкую известность; но мистер Пикквик правильно замечает, что теория и практика — две вещи совершенно разные и нередко даже противоречащие одна другой. Дознано с незапамятных времен продолжительным рядом веков, что многие отличные философы, яркие светила мудрости на ее теоретическом горизонте, оказывались совершенно неспособными для практической жизни.

Процесс мистера Топмана, подобно многим возвышенным открытиям, был сам в себе чрезвычайно прост и ясен. С быстротой и проницательностью гениального человека, он вдруг понял и сообразил, что надобно в настоящем случае держаться двух существенных пунктов: должно, во-первых, палить таким образом, чтобы не сделать вреда своим собственным костям, и во-вторых, палить так, чтобы не было никакой опасности для присутствующих. При соблюдении этих двух условий, остается только зажмурить глаза как можно крепче и выпалить на воздух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Посмертные записки Пикквикского клуба"

Книги похожие на "Посмертные записки Пикквикского клуба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Чарльз Диккенс

Чарльз Диккенс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба"

Отзывы читателей о книге "Посмертные записки Пикквикского клуба", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.