Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Посмертные записки Пикквикского клуба"
Описание и краткое содержание "Посмертные записки Пикквикского клуба" читать бесплатно онлайн.
Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.
Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».
— Что я вижу? Вы ли это, мистер Уокер!
— Вот оно как! — отвечал мистер Уэллер. — Стало быть, вы рады меня видеть?
— Ох, как рад! — воскликнул мистер Иов Троттер. — Если бы вы знали, мистер Уокер, с какой горячностью, с каким нетерпением я добивался этой встречи! Право, я с ума схожу, мистер Уокер.
С этими словами мистер Троттер заплакал, зарыдал и, проникнутый чувством необыкновенного восторга, заключил в объятия своего знакомого.
— Отвяжитесь, проклятый человек! — вскричал раздраженный Самуэль, стараясь освободиться от этих энергичных объятий. — Отвяжитесь, говорю вам. Что вы разревелись, как теленок?
— Я так обрадовался, мистер Уокер, право! — отвечал Иов Троттер, когда прошли первые порывы его восторга. — Ведь это, можно сказать, необыкновенное счастье!
— Право? Что ж вы намерены мне сказать?
Мистер Троттер не отвечал ничего, потому что розовый платочек, приставленный к его глазам, усиленно функционировал в эту минуту.
— Говорите, негодяй, или я сверну вам шею! — повторил мистер Уэллер грозным тоном.
— Ах! — воскликнул мистер Троттер с видом изумленной добродетели.
— Что ж вы хотели мне сказать?
— Я? Мистер Уокер!
— Не называйте меня Уокером. Мое имя — Уэллер: вы это очень хорошо знаете. Ну, что вы хотите сказать?
— Целую историю, мистер Уокер, то есть мистер Уэллер — но ведь посудите сами… на первых порах… если бы вы удостоили пойти в такое место, где нам можно было бы побеседовать без помехи. Если бы вы знали, как я искал вас, мистер Уэллер…
— Старательно искал, могу представить, — сухо проговорил Самуэль.
— Очень, очень старательно, будьте уверены, — отвечал мистер Троттер с выражением детской невинности на своем лице. — Вашу руку, мистер Уэллер.
Самуэль еще раз оглядел своего приятеля с ног до головы и потом, как будто осененный внезапной мыслью, подал ему руку.
— Как поживает ваш добрый, любезный господин? — сказал Иов Троттер, когда они сделали несколько шагов. — О, это, я вам скажу, достойнейший джентльмен, мистер Уэллер. Надеюсь, он не простудился после этой страшной ночи?
При этом вопросе мистер Уэллер почувствовал сильнейшее желание испробовать ловкость и силу своего сжатого кулака на тучных ребрах сердобольного Иова; однако ж, удерживая себя, он отвечал спокойным тоном, что господин его, слава богу, совершенно здоров, благополучен и весел.
— Ах, как я рад! — воскликнул мистер Троттер. — Он здесь?
— A ваш здесь? — спросил Самуэль вместо ответа.
— Да, тут он на мою беду, и мне больно заметить, мистер Уэллер, что господин мой затевает весьма недобрые дела.
— Какие?
— Вымолвить страшно, мистер Уэллер.
— Опять девичий пансион?
— Нет, уж не пансион, — отвечал сердобольный Иов, бросая на своего собеседника косвенный взгляд, — уж не пансион, мистер Уэллер.
— Не в этот ли дом вы запускаете свои лапы?
— Помилуйте, мистер Уэллер! Как вам не грех впутывать меня в злодейские замыслы бесчестных людей! — отвечал Иов Троттер с необыкновенной живостью. — Нет, сэр, господин мой не знает этого дома.
— A вы что здесь делали? — спросил Самуэль, бросая проницательный взгляд. — Уж не случайно ли вы вышли из этой зеленой калитки?
— Послушайте, мистер Уэллер, я, пожалуй, рад открыть вам свои маленькие секреты, потому что, ей-богу, я полюбил вас с первого взгляда. Да и вы, кажется, были ко мне благосклонны. Помните, как весело и дружелюбно провели мы то утро в гостинице «Вестник»?
— О, да, очень помню, — сказал Самуэль тоном негодования, — помню.
— Ну, так вот, изволите видеть, — продолжал Иов Троттер тоном человека, открывающего весьма важную тайну, — в этом доме с зелеными воротами живет очень много служанок.
— Это видно с первого взгляда, — перебил Самуэль.
— Очень хорошо-с. Одна из них, мистер Уэллер, по званию кухарка, сберегла честными трудами небольшой капиталец и желает открыть мелочную лавку, если только, видите ли, судьба ее устроится по желанию сердца.
— Так.
— Именно так-с, мистер Уэллер. Я встретил ее первый раз в здешней городской капелле, куда образованное общество собирается петь гимны, напечатанные в той книжке, которую вы, мистер Уэллер, видели в моих руках — эту книжку я всегда ношу с собой. Здесь я познакомился с этой девушкой, и из этого знакомства, мистер Уэллер, у меня в сердце мало-помалу выросла надежда, что мне авось придется со временем быть содержателем мелочной лавки.
— И вы будете отличным лавочником! — отвечал Самуэль, озирая своего противника с видом совершеннейшего презрения.
— Это еще бог знает, мистер Уэллер: за будущее не может ручаться ни один человек, — продолжал сердобольный Иов со слезами на глазах. — Главная выгода здесь та, что я развяжусь, наконец, с этим нечестивым человеком и буду в состоянии без всякой помехи вести добродетельную жизнь, следуя тем правилам, в которых я воспитан, мистер Уэллер.
— Должно быть, вас чудесно воспитывали.
— О, да, мистер Уэллер, если бы вы только знали!.. — отвечал Иов Троттер, охваченный вдруг воспоминаниями о чистоте и невинности дней своего юношества.
Он немедленно вынул из кармана розовый платочек и горько заплакал.
— И вы были, вероятно, примерным учеником в приходской школе, — заметил мистер Уэллер.
— Вы не ошиблись, сэр, — отвечал Иов, испуская глубокий вздох, — в училище меня все любили, и, сказать правду, я был идолом своих товарищей.
— Ну, конечно. Это меня не удивляет. Каким утешением и отрадой вы служили в ту пору своей счастливой матери!
При этих словах полились обильные потоки слез и рыданий; кончики розового платка совсем закрыли глаза чувствительного юноши.
— Какой черт тебя душит? — сказал раздраженный Самуэль. — Послушай, ты, плакса…
— Ах, извините, мистер Уэллер: ей-богу, я никак не могу обуздать своих чувств, — сказал Иов Троттер. — Кто бы мог подумать, что мой господин пронюхает о моих переговорах с вашим господином? Ведь он все разузнал и немедленно уговорил молодую девушку притвориться, будто она никогда не слыхала о нем. Содержательницу пансиона тоже подкупил он, и в ту же ночь, вы знаете, мы укатили на почтовых. Если бы вы знали, мистер Уэллер, что теперь у него на уме! Меня просто мороз по коже подирает!
— Так вот оно как было, — сказал мистер Уэллер. — И вы не врете, любезный?
— Нет, сэр, честное слово; поверьте моей совести.
В это время они подходили к воротам гостиницы.
— Очень хорошо, это мы увидим, — сказал Самуэль, — а между тем мне надобно кой о чем потолковать с вами, Иов Троттер. Если у вас нет особенных занятий нынешний вечер, то я бы попросил вас прийти в восемь часов в гостиницу «Большого белого коня».
— Извольте, сэр, с большим удовольствием.
— Не надуете?
— Помилуйте!..
— Ну, так смотрите у меня в оба, не то я зайду опять в зеленую калитку, и тогда… понимаете?
— Будьте уверены, сэр, не опоздаю ни одной минутой, — сказал Троттер.
Затем он крепко пожал руку Самуэля, поклонился и ушел.
— Берегись, Иов Троттер, берегись, — говорил Самуэль, провожая его глазами, — на этот раз авось мы порасквитаемся малую толику.
Кончив этот монолог и потеряв, наконец, из вида сердобольного Иова, мистер Уэллер махнул рукой и пошел быстрыми шагами в комнату своего господина.
— Все идет как по маслу, сэр, — сказал Самуэль.
— Что?
— Я отыскал их, сэр.
— Кого?
— Этого шаромыжника и его плаксивого слугу с черными волосами.
— Возможно ли! — воскликнул мистер Пикквик с величайшей энергией. — Где они, Сэм, где они?
— Помалчивайте, сэр, теперь мы все обделаем на славу.
И, помогая одеваться своему господину, мистер Самуэль Уэллер постепенно раскрыл перед ним свои соображения и план будущих действий.
— Когда ж это будет сделано? — спросил мистер Пикквик.
— Все в свое время, — отвечал Самуэль.
Но удалось ли прозорливому слуге осуществить свой план, мы тоже увидим в свое время.
Глава XXIV. Ревность Петера Магнуса и бедственные последствия ночных похождений ученого мужа
По прибытии в комнату, где накануне происходило дружеское излияние взаимных чувств в обществе дорожного товарища, мистер Пикквик нашел, что этот джентльмен уже нагрузил на свою особу все драгоценности, извлеченные из двух разноцветных мешочков и серого узелка, прикрытого оберточной бумагой. Мистер Магнус, проникнутый сознанием собственного достоинства, ходил по комнате взад и вперед, обнаруживая все признаки чрезвычайного волнения, бывшего следствием ожидания великих событий.
— Здравствуйте, сэр, — сказал мистер Магнус.
— С добрым утром, — отвечал мистер Пикквик.
— Каково? Что вы теперь скажете, сэр? — сказал мистер Магнус, охорашиваясь в своем новом фраке и драгоценных панталонах.
— Да, это непременно произведет должный эффект, — отвечал мистер Пикквик, с улыбкой обозревая чудодейственный костюм.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Посмертные записки Пикквикского клуба"
Книги похожие на "Посмертные записки Пикквикского клуба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба"
Отзывы читателей о книге "Посмертные записки Пикквикского клуба", комментарии и мнения людей о произведении.