Джулия Берд - Леди и Волк

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леди и Волк"
Описание и краткое содержание "Леди и Волк" читать бесплатно онлайн.
Ее ждет судьба, которой страшится любая женщина: она должна выйти замуж за человека, который не знает слово «любовь». Умирающий брат заставил ее дать обещание, что она не сделает этого, однако воле отца невозможно было не покориться… Но на пути к замку нелюбимого суженого Кэтрин встречает мужчину, о котором мечтала всю жизнь.
Стефан бросил быстрый взгляд на Кэтрин и, желая защитить ее, сказал:
— У нее очень строгие понятия о рыцарстве, отец.
— Это невероятно. — Больной сделал дрожащей рукой неопределенный жест. — Вам надо побольше узнать о жизни, девушка.
Кэтрин залилась румянцем. Она почувствовала себя ограниченной и маленькой. Ей все равно бы не удалось объяснить им свои чувства. Бартингэмы думали и чувствовали по-другому. Однако она ответила:
— Стефан мне все объяснил. Я ему верю.
— Я должен был догадаться, — злился на себя Стефан. — Я всегда удивлялся, глядя на мать и Роберта. — Он ненадолго замолчал. Покачав головой, он печально произнес: — А мне так хотелось, чтобы она меня любила! Мне так не хватало ее любви!
Джеймс взял Стефана за руку. Его взгляд лучился нежностью.
— Сердце женщины может быть вероломным. Оно сжигает мужские сердца, и ничего с этим не поделаешь.
Стефан думал о странных поворотах судьбы, которые отдавали ему в наследство весь Блэкмор. Он никогда не стремился к этому, как Марлоу, и это было весьма неожиданным подарком. Чувства, которые он сейчас испытывал, смешались, и их невозможно было передать словами.
— Как ты узнал об этом, отец? — спросил Стефан.
Граф посмотрел в сторону, он мысленно уносился в прошлое. Губы его сложились в ироничной улыбке.
— Марлоу сам сказал мне об этом. Однажды мы с ним сильно повздорили. Он избивал крестьянина, и я ему сказал, что мой сын не может опускаться до того, чтобы избивать простых людей. — Граф дотронулся до горла, и Стефан смочил ему губы водой. — Марлоу повернулся ко мне с такой… ненавистью и выкрикнул, что на самом деле он не мой сын, а внебрачный. Он как будто хвастался этим. Я не знаю, какую цель он преследовал. Скорее всего ярость заглушила его разум. Я всегда чувствовал это, но не хотел смотреть правде в глаза.
— Бедный Марлоу, — сокрушенно покачал головой Стефан, — единственный раз в жизни сказал правду и поплатился за это наследством.
— Не стоит сожалеть о нем, — заметил граф. — Дело не только в том, что он не мой сын, его жадность стала безграничной.
— Но он все равно мой брат. — Стефан говорил с разочарованием, растирая виски негнущимися пальцами. — Я ненавижу его и люблю в то же время. Какая-то часть меня находится в нем.
— Я тоже люблю твою мать, сынок. — Граф печально улыбнулся. — Любовь слишком сложное чувство. Создатель был бы слишком прямолинеен, если бы заставлял нас плести паутину из прямых нитей, по которым мог бы пройти любой глупец. В конце концов, нас награждают всеми титулами — графа и рогоносца, обманутого и мудреца.
— Говорят, смирение — это добродетель, — заметил Стефан с сарказмом.
— Значит, мы оба будем сидеть по правую руку от Создателя. — Внезапно маска боли исказила лицо графа. — Я слишком много болтаю, а времени осталось не так много. Позови священника, вы должны обвенчаться завтра. А сейчас позови писаря. Я хочу отправить сегодня же послание королю. Скажи Рамси, чтобы все было исполнено незамедлительно.
Стефан вышел за дверь и передал слуге распоряжение графа.
Писарь, которого подняли с постели, принес пергамент и перо. В безмолвном удивлении он записывал слова графа, который сообщал королю Эдварду, что отказывает Марлоу в наследстве, поскольку единственным законным сыном является Стефан. Когда чернила высохли, Стефан взял пергамент. Руки его дрожали. Рамси и Кэтрин стояли в почтительном молчании. Когда пергамент был залит воском, граф поднял руку, чтобы снять кольцо с печатью. В недоумении он смотрел на свои пальцы. Кольца не было.
— Рамси, пусть Гиль опросит доктора и священника. Мы должны найти его, — распорядился Стефан.
— Это мог сделать только Марлоу. — Граф смиренно махнул рукой. — Но мы обойдемся и без него. Возьми мой медальон и отправь вместе с посланием. Эдвард, несомненно, его узнает, поскольку собственноручно наградил меня им за отвагу в сражениях.
Стефан аккуратно снял с шеи отца медальон с гербом в виде маленького дракона. Вместе с пергаментом его вручили Рамси, который стремительно покинул покои. Надо было срочно отправить посланцев к королю.
— Надо ли поставить в известность Марлоу? — обратился Стефан к отцу.
Джеймс покачал головой.
— Подождем, пока я не объявлю об этом остальным. Хотя думаю, что он уже знает. Ко всем своим недостаткам, он к тому же мастер интриг.
Бережно обняв отца, Стефан послал за доктором и священником. Кэтрин стояла рядом. Сколько достоинства и мужества она проявила этой ночью! Как помогла ему своим присутствием, чувствуя его страдания и боль!
Они покинули отца, оставляя у покоев Гиля и его людей.
Как только Стефан и Кэтрин закрыли за собой дверь, мир словно сомкнулся вокруг них. Мать и ее любовник, дядя Роберт, нетерпеливо ждали их в коридоре. Спокойствие и умиротворенность остались в покоях графа.
— Здравствуй, Кэтрин, — Розалинда едва кивнула головой и пытливым взглядом посмотрела на сына.
— Он в сознании, ты можешь пойти к нему. Но не говори ничего, что причинило бы ему боль. Он все еще любит тебя.
Розалинда ответила ему странным взглядом. Она все поняла. Теперь она знала, что Стефан осведомлен о ее неверности. Было лишь непонятно, чувствовала ли она свою вину?
Пропустив ее к отцу, Стефан оттолкнул грудью Роберта, собравшегося было пройти за матерью. Он прижал его к каменной стене и сквозь зубы прошипел:
— Ты не увидишь моего отца ни сейчас и никогда больше. Если ты осмелишься нарушить мой приказ, я убью тебя.
Обычно жизнерадостное и привлекательное лицо Роберта исказилось от страха.
— Что бы ты ни думал, племянник, — он задыхался от гнева, — я не заслуживаю таких угроз.
Стефан издевательски усмехнулся.
— Поди прочь с моих глаз, — угрожающе сказал он Роберту.
Тому ничего не оставалось, как подчиниться. Поправив складки воротника, он удалился, демонстрируя всем своим видом крайнее недовольство. Возле двух рыцарей он остановился, отпустив какую-то грубую шутку. Было так очевидно, что Марлоу — точная его копия. Стефан сам поражался, насколько слеп был все эти годы. Дождавшись, когда Роберт исчезнет, он проводил Кэтрин в ее комнату.
— Я скоро вернусь, — сказал он девушке, останавливаясь у двери. Он убрал с ее лба прядь золотистых волос, мечтая напиться из ее губ. Узнать, что она ему по-прежнему доверяет и понимает его. Никогда еще он не чувствовал себя так одиноко рядом с женщиной, у которой хватило сил принять его… или отвергнуть.
— Стефан…
— Не говори сейчас ничего, Кэтрин. — На этот раз ему не удалось прочитать ее мысли. Спокойное лицо девушки ни о чем ему не говорило. Едва ли не впервые в жизни он испытал незнакомое до сих пор чувство страха. — Лучше не говори ничего. Я боюсь, что не вынесу этого.
Он повернулся, оставляя ее в мрачной тишине ночного замка.
Вскоре Стефан присоединился к Рамси. Тот отдавал распоряжения своему сыну Корнелиусу и двум другим охранникам. Надо было сменить Гиля у покоев графа. Корнелиус был крепким парнем, он на голову перерос своего отца. Он был одним из немногих в замке, кто мог защитить Джеймса. Стефан в этом не сомневался.
Вместе с Рамси Стефан поспешил к конюшне. Пока они пробирались по туманной дороге, едва освещенной луной, было решено, что послание к королю повезет Гиль. Джон и Элизабет вырастили благородного юношу. Он был не из пугливых, и на него можно было положиться. Но пускаться одному в такое путешествие было небезопасно, поэтому вместе с ним решили отправить сэра Маккормика, который также служил Стефану верой и правдой. Вдвоем они должны были доставить послание королю, его поддержка была Стефану необходима. Иначе Марлоу мог разжечь войну.
Войдя в конюшню, они были немало удивлены, обнаружив четыре пустых стойла. На двух лошадях уехали их люди.
— Кто взял еще двух лошадей? — спросил у конюхов Рамси.
— По приказу сэра Ботвелла мы запрягли двух лучших жеребцов, на которых умчались двое незнакомцев. Куда — они не сказали, но очень торопились, дьявол бы их побрал!
Стефан был крайне озадачен. Он отозвал Рамси в сторону и сказал:
— Возможно, Марлоу узнал о намерениях отца и может расстроить наши планы. Хотя не понимаю, каким образом. Но Гиль и Маккормик достаточно хорошо вооружены, чтобы дать отпор в случае необходимости.
— Да, милорд. — Рамси кивнул головой.
Когда последние приказы были отданы, они пожали на прощанье друг другу руки, и всадники галопом устремились в темноту.
Кэтрин сидела на постели, облокотившись на подушки, и наблюдала за причудливой игрой света и тени, создаваемой пламенем свечей. Рядом с ней, свернувшись калачиком, спала Розмари, а Европа дремала на стуле. И хотя уже было далеко за полночь, девушка заснуть не могла. Она ждала возвращения Стефана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леди и Волк"
Книги похожие на "Леди и Волк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Берд - Леди и Волк"
Отзывы читателей о книге "Леди и Волк", комментарии и мнения людей о произведении.