» » » » Мария Французская - 12 повестей Марии Французской


Авторские права

Мария Французская - 12 повестей Марии Французской

Здесь можно купить и скачать "Мария Французская - 12 повестей Марии Французской" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Фолио»3ae616f4-1380-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мария Французская - 12 повестей Марии Французской
Рейтинг:
Название:
12 повестей Марии Французской
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2014
ISBN:
978-966-03-6891-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "12 повестей Марии Французской"

Описание и краткое содержание "12 повестей Марии Французской" читать бесплатно онлайн.



Эти сказочные повести – находка для специалиста и для любителя.

По какой-то загадочной причине в истории русского перевода не находилось места для легендарной Марии Французской. Сказки эти не были переведены до сих пор, кроме двух-трех. На все языки переведены, но не на русский.

Прашекспировский сюжет, мягкая, пластичная строфа, авторская метрика, причудливость подлинной сказки – чего только нет у Марии Французской… Нежный юмор и скромное достоинство автора – и все это теперь в нашем распоряжении.






Эквитан

Те, что звались бретонцами когда-то,
Не так уж были мирны и тихи.
Их жизни каждый день, любая дата —
В баллады превращались и в стихи.
Неслыханное было приключенье,
Когда Бретань стояла на Земле…
Вот приключенье – но не поученье
В рассказе о стыдливом короле.

* * *

Ах, Эквитан! Он рыцарь, пеший, конный,
С густою темной кровью королей…
Не дорожит любовью монотонной,
А хочет – ярче, проще, веселей.

Любовной битвы ищет он повсюду.
Где Эквитан – там стайка юных дам.
Но все ж я забегать вперед не буду,
Покуда весь сюжет не передам.

А рассказать, пожалуй что, придется
О том, кто женской нежности искал,
Забывши о законах благородства,
Да и в ловушку страшную попал.

* * *

Был сенешаль, министр у Эквитана,
Хороший друг, неглупый человек.
Давно служил, и было бы нестранно,
Когда б еще служил он целый век.

Его жена красы была нездешней:
Чудесный стан, прелестный алый рот…
Ее походкой, мягкой и неспешной,
Особенно гордился наш народ.

Ее глазами, их морскою тайной,
Ее руками, ласковым лицом,
Улыбкой полудетскою, случайной,
Старинным на руке ее кольцом…

Такое было это чудо света,
Такая шла везде о ней молва,
Что наш король, прослышавши про это,
Уже себя удерживал едва,

Чтоб не помчаться молодой борзою,
Не пасть ей в ноги, преданно смотреть
И, наслаждаясь яркой бирюзою,
В глазах ее сияющих сгореть!

…Ну вот и случай: кончилась охота
Вблизи поместья, где живет она.
Король устал, и конь хромает что-то,
И перед ними башня и стена.

Они стучатся, стоя у порога.
Им открывают двери: при луне
Стоит хозяйка, с виду – недотрога,
А с королем – любезница вполне.

Бедняга Эквитан недомогает!
Он ранен в сердце, он не чует сил.
Ни сон, ни явь – ничто не помогает…
Он никогда так прежде не любил.

Что делать, Боже? Это же супруга
Министра моего, слуги и друга.
Как можно на предательство пойти?
А душу – потерять или спасти?

Душа, душа, чувствительная дама…
Король вздыхает, чуть не плачет он.
Тем временем, по зову Эквитана,
Приводят даму. Та идет сквозь сон.

Послушайте! —
король сказал, смущенный.
Вы знать должны, я никогда не лгу.
Сегодня я слуга ваш восхищенный,
И жить без вас едва ли впредь смогу.

Мы не одни. У вас есть муж. Нас трое.
Но только я вас истинно люблю!
Доверьтесь мне, и я все так устрою,
Как это подобает королю.

Ах, государь! —
сказала дама кротко. —
Совсем меня нетрудно поразить.
Судите сами – женщина-сиротка
Могла ль она себе вообразить?..

Что женщина ответит королю?
Такое слово лишь одно – люблю!

Так Эквитан, боец добросердечный,
Отдался весь науке из наук.
И много лет скрывал король беспечный
Свой тихий стыд, любовный свой недуг.

А сенешаль? Как прежде, домом правил,
Хозяйство вел, еще балы давал.
И, кажется, так славно все поставил,
Что сам беды своей не узнавал.

Тем временем беда во все ворота
Стучала беспощадным кулаком.
И назначалась новая охота —
Меж королем и мужем-стариком.

Узнала дама, что охоты вестник
Трубит в свой рог. Рога кругом, рога…
Король приедет, с ним его наместник.
Жена министру все же дорога.

О женский ум, коварный и кипучий!
Пора уже и королевой быть?..
И дама хочет этот самый случай
Ни в коем случае не упустить.

Она велела в комнате поставить
Лоханку с небывалым кипятком.
Коль муж придет – в воде его расплавить,
Живьем сварить и схоронить тайком.

Уже стучат! Король вбегает пылко,
И обнимает, и к любви готов.
Ах, женский ум – гремучая копилка,
Всегда полна опасных пустяков.

Король сияет, он разоблачился,
И – Господи его благослови…
За эти годы слишком научился
И скорости, и ярости в любви.

И снова стук! И муж явился тоже.
Как будто подождать еще не мог.
И Эквитан – о Боже, Боже, Боже…
При всем величьи рухнул в кипяток.

А дама, восхитительная дама?
О, как дрожит на шейке медальон…
И муж берет ее за шейку прямо
И опускает в дьявольский бульон.

Какие же жестокие уроки
Приходится извлечь ему и ей!
А избежать божественной мороки
Не смог никто из прежних королей.

* * *

Теперь бретонцы прямы и суровы.
Не видят фей, не нюхали цветка.
Их жены крутобедры, густобровы.
И – никакого больше кипятка.

Ясень

Извольте, сказку расскажу
Из тех, что в памяти держу.
В Бретани помнят времена,
Когда летели имена
Домов известнейших по свету —
Будто деревьев семена…

Два рыцаря в одной стране
Когда-то жили наравне.
Равны в могуществе и блеске,
В почтеньи к молодой жене.

Вот одного из них жена
Дать нам наследника должна.
И, с Божьей помощью, конечно,
Того гляди, родит она.

Ну, наконец-то, так и есть:
Летит по всей округе весть,
Что все прошло благополучно:
Сеньоре – слава, дому – честь.

Счастливейший из всех отцов
Баюкает двух близнецов.
Он упоен, он ошарашен
И по соседству шлет гонцов:

Привет тебе, сеньор-сосед!
Возможно, знаешь или нет:
Преподнесла моя супруга
Двоих мальчишек мне чуть свет!

Спрошу тебя насчет крестин:
Хочу я, чтобы хоть один
Стал бы твой крестник и любимец —
Не откажи, мой господин!

Прекрасно! – говорит сосед.
Препятствий не было и нет.
Возьми себе коня, посланец,
Да от меня свези ответ.

Тут дама милая его,
Кругом не видя никого,
Встает на месте, руки в боки,
И восклицает: Каково?

Едва родили – и вопят.
Еще водой святой кропят!
Да кто себе-то пожелает,
Чего врагу не захотят?

Та враз двоих детей родит —
За кем Господь не уследит.
По двое дети не родятся,
Один внутри не усидит!

А если двое с потолка —
Так, стало быть, два мужика
Над этим делом постарались.
Стыд всей семье, отцу тоска!

Ах, госпожа, – вступил сеньор, —
За что это такой позор
Вы рассказали нам о людях,
Кого мы знаем с давних пор?

Но было поздно: злая ложь
Бежала быстро… Перемножь
Еще завистников, ревнивцев,
Бездетных баб – и подытожь!

И даже есть еще беда:
Кто весть возил туда-сюда,
Все рассказал отцу-бедняге
Про сцену гнусного суда.

И тот, глупее глупых баб,
Так оказался плох и слаб —
Не защитил свою подругу,
А стал доноса робкий раб.

Поверил скверной болтовне
Со сплетниками наравне.
Детей терзал, жену тиранил —
К тому ж невинную вполне.

* * *

А та, что в этот самый год
Придумала весь хоровод,
Уже сама чуть ковыляет,
Уже сама потомства ждет.

И что же там она родит?
Судьба ее не пощадит —
Даст ей двух девочек-двойняшек
И приговор свой подтвердит.

Мне нет прощенья! Я сама,
Несчастная, сошла с ума:
Оговорила честных женщин,
Которым не отмыть клейма.

Не я ль кричала: Близнецов
Не может быть без двух отцов!
Откуда я взяла такое?
А верят все, в конце концов.

И вот близняшек дал мне Бог.
Лишь он один придумать мог
Мне наказанье, как заклятье,
Что я сболтнула под шумок…

Чтоб имя мужнее спасти,
Придется жертву принести:
Одну из крошек, из двойняшек,
Что ж делать, нужно извести.

…При даме – девушка, как тень,
С рожденья служит по сей день.
Пока хозяйка точит слезы
И бьется в путах, как олень,

Она приходит к госпоже:
Сударыня, вам по душе
Придется старый добрый план,
Который свыше мне был дан.

Позвольте взять малютку мне!
Я заберу ее во сне
И отнесу за лес, за горы
Сегодня ж ночью, при луне.

И у дверей монастыря
Ее оставлю. Чуть заря —
Ее найдут, возьмут, согреют,
Над ней молитву сотворя.

Тебя, я вижу, Бог мне дал,
Чтоб мой ребенок не пропал.
Подай мне перстень, дорогая,
Где матери моей опал.

Теперь неси сюда других
Пеленок мягких, дорогих,
И шелковое покрывало —
Какого тоньше не бывало.

Оно, смотри, в шитье из роз.
Из Византии муж привез,
Лишь там такие вышивают,
Для золотых моих волос.

Дитя укутаем в него,
Кольцо приложим – из того
Понятно будет человеку,
Что он нашел и от кого…

* * *

Бежит девица через лес,
С одной тропы боясь свернуть.
Темнеет, гаснет свет небес.
Служанка дальше держит путь.

Ребенок спит. Шагать невмочь.
Но я вам верно говорю:
Она пройдет и день, и ночь,
Чтобы прийти к монастырю.

И на коленях, у стены
Она лепечет час спустя:
Спасибо, Господи, что мы
Спасли невинное дитя!

Господь ошибку ей простит.
Над нею ясень шелестит —
Могуч его широкий ствол,
По кроне ветерок прошел…

Она стоит в его тени —
И отдыхает естество.
Ты только руку протяни —
И вся ты спрячешься в него.

Кивнув покорно головой,
Служанка мягко, у ствола
Кладет бесценный сверток свой —
Дитя, которое спасла.

* * *

Привратник в этом монастыре
Давно не видел людей чужих.
И этим же утром, на ранней заре,
Пойдет он к воротам, откроет их —

И что же он видит? Беда-бедой,
Сияет ясень как золотой!
На ветки брошено покрывало,
Под ним – ребеночек чуть живой.

Дар божий чуть не уронив сперва,
Привратник вприпрыжку домой бежит.
Там дочь его, молодая вдова,
Заботой девочку окружит…

Дитя искупают, дадут молока,
Пеленки сменят, и так пока
Не вынут тяжелое, золотое
Кольцо из детского кулачка.

Тогда заметят и шелк покрывал —
Никто из местных не надевал
Расшитое розами платье, накидку,
Никто в Византии не побывал!

* * *

Проходит день, он полон хлопот.
Вот аббатиса со службы идет —
К ней устремляется наш привратник,
Находку свою ей под ноги кладет.

Что ж? Аббатиса мудрее иных
Служителей Господа остальных:
Она понимает – в малютке тайна.
Бог даст, отыщем еще родных!

Нам многое предстоит решать,
Не будем же, друг мой, пока разглашать,
Где и когда мы нашли малышку —
Станем любить ее и утешать.

Надо нам девочку окрестить.
Не безымянную ж в сердце впустить!
Мы назовем ее Ясень – под ясенем
Мы ведь нашли ее, что же грустить?

Ясень так Ясень. И в монастыре
Крошка живет как при отчем дворе.
Ясно читает и внятно считает,
Тихо мечтает себе на заре.

Ясное дело, монахини те
В святости жили и простоте.
Образование и воспитание
Были у девочки на высоте.

Наша малышка светла и ясна,
Всех своих сверстниц красивей она.
Вот подросла – и мужчины в округе
Разом лишились покоя и сна.

* * *

В Доле, что лучший из этих сторон,
Жил шевалье – назывался Горон.
Что-то услышал о чудной девице
И вдохновился немедленно он.

После турнира ни свет ни заря
Едет дорогой близ монастыря
И постучал он рукою настойчивой —
Может, и мудро, а может, и зря.

Девушка вышла к воротам чуть свет.
Впрочем, секрета особого нет
В том, что жила она там как племянница
Наших монахинь, на склоне их лет.

Видит наш рыцарь, что это – цветок.
Чует, как в сердце стучит молоток.
Надобно что-то придумать немедленно,
Дать пересохшему горлу глоток…

Знаю, что сделаю! Я подарю
Тучные земли монастырю.
Если ж принять они дар не отважатся,
Если откажутся – я повторю.

Кто же откажется? Приняли дар.
Приняли дар – обменяли товар.
Вот и открыты ворота к красавице.
Первые ночи горят как пожар.

Милая! – он говорит ей с тоской. —
Видишь ли, я ведь совсем не такой.
Что, если тетушки вызнают истину —
Нас покарают суровой рукой.

Может быть, в замок ко мне перейдем?
Дом моих предков и твой будет дом.
Если дитя народится любимое —
Лучшее в мире имя найдем.

Девушка плачет от счастья… Потом
Надо собраться, покинуть свой дом —
Дом, что ей был и родным, и надежным,
Хоть назывался он монастырем.

Перстень фамильный сразу нашла.
В розах свое покрывало взяла.
А на пороге – монахиня старая:
Что же ты, чуть не украдкой ушла?

Да, мы нашли тебя между ветвей,
Будто бы сойка или соловей
Бросили кроху свою неразумную —
Редкой породы, царских кровей…

Но мы любили тебя не шутя.
Ты не племянница, ты нам дитя.
Скоро приду, навещу тебя, девочка, —
Счастлива ль ты, хоть неделю спустя?

Все обнялись, и карета – в пути.
Солнцу – погаснуть и снова взойти.
Станет ли счастлива наша красавица
С тем, с кем она поспешила уйти?

* * *

Время прошло.
Наша милая Ясень еще ясней.
И ничего, слава Богу, дурного
не приключается с ней.
Рыцарь Горон ей предан,
лишь в ней он видит свой свет.
Но отчего-то наследника
Бог не дает, все нет и нет.

Сеньор, это даже неловко… —
Ропщут придворные год спустя.
Хорошенькая головка,
Но, может, все это притворное, где ж дитя?
Он любит свою подругу,
Он только в начале пути,
Но истинную супругу
Хотят к нему привести…
Друзья мои, извиниться
Хотел бы за наш союз —
Но все может измениться,
Когда я за дело возьмусь!

Быть может, ты знаешь, читатель,
А нет – я скажу, позволь:
Придворный доброжелатель
Сильнее, чем сам король.

Сеньор, есть одна невеста —
Такая всего одна.
Пусть вашей подружки вместо
Вам будет теперь жена.
Простите, сеньор, нас, грешных,
И глупые наши труды —
Но девушку звать Орешник.
А это значит – плоды!
Хотим просить ее руку
Для вас у ее родных.
И привезем вам супругу
На этих же выходных.

Вздохнул Горон безутешный —
Наследника им подавай!
Посмотрим на ваш Орешник,
Посмотрим на урожай.

Ведите свою крольчиху,
И мать ее, и отца!
…И Ясень уходит тихо
В далекий покой дворца.

* * *

Все кончено. Будет свадьба.
Гостей зовет кавалер.
Архиепископ Дола
среди гостей, например.

Невестина мать хлопочет:
пока новобрачных нет,
Рыщет повсюду, хочет
найти соперницы след.

Что там была за причина,
что тут за фея жила,
Что был счастливым мужчина,
а женщина не родила?

Вот Ясень к гостям выходит —
С грацией и простотой.
И каждый тотчас находит,
Что тут сюжет непростой…

Девушка эта – диво.
Но тут наступает ночь,
И мать невесты ревниво
К Горону подводит дочь.

Ясень им тихо служит,
В спальне стелет белье.
Никто и не обнаружит
Плачущею ее…

Натягивает покрывала
Тонкое полотно.
Год целый она скрывала
От всех покрывало одно.

То самое – розы по шелку,
Из старого сундука.
Лишь Ясень знает ту полку,
Где спрятала наверняка.

И розы горят пожаром!
Узнала невестина мать —
Не следовало, пожалуй,
Из сундука вынимать:

Те вышивки непростые,
Те розочки памятны мне.
Когда-то из Византии
Вез муж дорогой жене!

А перстень? Ясень с запалом
Прошла уже полпути…
Мой перстень с таким опалом,
Которого не найти?

Фамильное покрывало
И бабушкин перстенек!
О, сколько ж судьба скрывала
От нас тебя, мой Ясенек!

Ты все поняла, конечно?
Узнала сестры черты?
Взгляни на нее так нежно,
Как можешь смотреть лишь ты.

Ах, скольким я подарила
Несчастий, в конце концов.
И скольких оговорила
Я женщин и их близнецов!..

…Не стоит так убиваться —
Сказал Горон-муженек.
Невесте пора раздеваться.
Иди сюда, Ясенек.

* * *

И снова восстановили
Порядок вещей и фраз.
Пожалуй, установили,
Кто женится на сей раз.

Вот Ясень идет с Гороном,
И счастлива, видит Бог.
А Орешник идет с бароном,
Который ничем не плох.

Мы знаем много теорий,
Теорий о двух концах.
Мы знаем много историй —
Историй о Близнецах.

Но все-таки этот случай,
Пожалуй, все превзошел —
Он был самый-самый лучший
В бретонском городе Дол.

Бисклаврэ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "12 повестей Марии Французской"

Книги похожие на "12 повестей Марии Французской" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мария Французская

Мария Французская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мария Французская - 12 повестей Марии Французской"

Отзывы читателей о книге "12 повестей Марии Французской", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.