» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






На сорняки чихать...

Приедут завтра предки -

Вот и начнут пахать!

Теги: ироническая поэзия

Что бы это значило?

Давным-давно, ещё чуть ли не в феврале, мы по давней нашей традиции предложили читателям прокомментировать одно забавное фото. Расчёт на понимание оказался верен: креативная птичья кормушка вызвала в массах бурю встречного креатива. Больше месяца не спадал ажиотаж, плюс ещё несколько месяцев ушло на обработку почты. И вот приспело время огласить итоги.

Как водится, процентов 90 предложений так или иначе дублировали друг друга. Наиболее часто встречались такие варианты:

Клевать подано.

Клёвое место.

Кормушка образцового клёва.

Спецкормушка (спецраспределитель) для вундерптах (для продвинутых пернатых, для птиц высокого полёта).

Вообще большинством респондентов правильно был уловлен ос­нов­ной пафос фото­месседжа. По-пла­кат­ному прямолинеен Вла­димир Ребрий, написавший:

Грамотной будь, птица,

В жизни пригодится!

Из десяти вариантов, присланных Дмитрием Тининым, сразу три заслужили у нас включения в шорт-лист:

Живём на птичьих правах - клюём только там, где укажут.

Птичий успех = грамотность + законопослушание.

Птица – не рыба: не клюёт где попало.

Глубокой верой в торжество высоких технологий (Зерно скачивать здесь!) дышит директива Евгения Перетяки.

Довольно интересна и гипотеза Павла Терёхина:

Для цели ныне позабытой,// Возможно, как шпион летающий,// В лаборатории закрытой//Был выведен скворец читающий.

Не обошлось и без политики (куда ж мы без неё!): Кто здесь не клюёт, тот москаль! – пишет А. Шумилов из Баку.

Ну и ещё пара симпатичных вариантов:

Подходящая среда// для научного труда// "О влияньи «фью" и «вью»// на наличие айкью». (Наталья Баженова)

Даже пусть грозит поносом// Пища на воде,// Только нас не тычьте носом,// Что клевать и где! (Запяткин Евгений Викторович Саратовский (ЗЕВС)).

Короче, «Выжывут грамытныи» , как считает Игорь Денисов.

Но, признаться, более всего нам понравился комментарий Евгения Бугрова. Понравился своими теплотой, узнаваемостью, своей, не побоимся этого слова, человечностью:

Я до восьмого в отпуску.

По ссылке будешь есть.

Смотри, пишу, как дураку:

«Клевать (ты понял?!) здесь».

Евгений, вы молодец! Вам и всем участникам спасибо и, если не надоело, приглашение попробовать свои силы ещё раз. Посмотрите внимательно на фото внизу и ответьте на наш стандартный вопрос: «Что бы это значило?»

Свои комментарии шлите на адрес [email protected] или [email protected] с пометкой «на конкурс».

Успехов!

Багатель, а приятно!

Ирина Суханова в роли Багатель

Фото: Андрей ТКАЧЕНКО

Любой музыкант без труда скажет, что багатель - это небольшая, нетрудная для исполнения пьеса, в основном – фортепианная. С французского слово "bagatelle" и переводится как маленькая изящная вещь, безделушка. Однако не каждый музыкант вспомнит, что «Багатель» – это еще и название одноактной комической оперы Оффенбаха (в сущности – оперетки), и что в нем заключено имя главной героини – по сюжету, певицы парижского кафешантана. Фабула сего опуса закономерно строится вокруг банальной водевильной ситуации, по-французски наигранной и забавной, и связана она с выбором Багатель между ее двумя незадачливыми воздыхателями – кларнетистом Писташем, застарелым холостяком, и его другом, юным студентом Жоржем де Плантевилем. Благодаря ловкому плану Писташа, который давно уже крутит интрижку и с Финеттой, служанкой Багатель, последняя в своем будуаре вдруг лицом к лицу сталкивается сразу с обоими «кавалерами». В итоге Багатель отдает сердце Жоржу, узнавая в нем приглянувшегося ей юношу, который поставил на место хулигана, пытавшегося накануне сорвать ее выступление. Писташу же приходится отступить и соединиться с Финеттой.

В родных театральных пенатах сей опус Оффенбаха никогда не ставился: в архивах осталась лишь запись радиоспектакля середины 50-х годов прошлого века. Именно эту русскоязычную версию и взяла за основу постановка музыкального театра «На Басманной». Ее режиссером выступила Жанна Тертерян, художественный руководитель коллектива, а премьера новой работы состоялась 10 июля на сцене Дома Высоцкого на Таганке. Отечественный музыкальный театр всегда любил переиначивать оригинальные пьесы на свой лад – не стала исключением и «Багатель» с новым сценарным планом П. Степанова (тексты музыкальных номеров – П. Степанов и Е. Шатуновский).

В результате, по сравнению с исходным либретто Г. Кремье и Э. Блюма, новое заметно утратило в легкости и шике французского шарма, что, впрочем, объективно неизбежно. И дело вовсе не в том, что исконное имя одного из персонажей – Писташ – сменилось в радиопостановке на Бьюте, а в обсуждаемой постановке стало Арманом. И не в том, что партия юного Жоржа, изначально отданная Оффенбахом сопрано-травести, со временем перешла к тенорам: сегодня это зрителю ближе. Проблема такой перелицовки в том, что с утратой родного языка всегда что-то исчезает и из самой музыки.

Мировая премьера оперы «Багатель» состоялась 21 мая 1874 года в Парижском театре-буфф. Несмотря на малый объем партитуры, в которой едва ли не равная часть была отдана неизбежным в этом жанре разговорным диалогам, ей был предписан полный состав академического оркестра. Но на сей раз, исходя их условий малого пространства сцены и зала, театр предпочел аранжировку музыки для камерного ансамбля инструментов. Ее автором, указанным в афише и загадочно исчезнувшим из программки, стал достаточно известный московский композитор Юрий Алябов, постоянно сотрудничающий с этим театром. В классический набор оркестровых тембров как визитная карточка парижского кафешантана им был добавлен аккордеон, а в партитуру – пара вокальных номеров из других опусов композитора («Синей Бороды» и «Парижской жизни»). И то, и другое в эту, несомненно, интересную работу вписалось весьма органично. Однако никакая экспериментальная, пусть самая яркая камерная аранжировка полновесное звучание партитуры Оффенбаха заменить, очевидно, не может, и потому нынешняя постановка оказалась в музыкальном плане русской версией Оффенбаха «в квадрате».

При этом сам спектакль необычайно легко задышал воздухом нехитрой, компактно-абстрактной, но такой прелестной сценографии Игоря Капитанова, а изумительно тонко продуманные, прекрасно стилизованные под эпоху XIX века костюмы Натальи Спасской стали особенной визуальной изюминкой. Для такого тривиального сюжета чрезвычайно действенными и во многом неожиданными оказались емкие режиссерские мизансцены Жанны Тертерян, полные юмора и элегантного гротеска: в ткань постановки буффонада вплетена тактично и расчетливо дозированно, ведь в этом легком опусе лирический пласт также оказывается весьма значимым. Очень важной и необходимой частью спектакля стала также работа балетмейстера Ирины Леваковой.

Квартет действующих лиц (хотя есть и фоновые танцевально-поющие артисты, в программе, опять же, не указанные) – достойный ансамбль не только в плане вокала, но и драматического перевоплощения, и танцевальной пластики. Бататель в облике лирически утонченной певицы-актрисы Ирины Сухановой – создание наивно-простое и трогательное, и эта ее роль – точнейшее попадание в десятку. В партии субретки Финетты вполне убедительна Наталья Королева. Полярно разнохарактерную пару друзей, заделавшихся «кавалерами-любовниками» главной героини, весьма бойко воплощают тенор Евгений Петиш (Жорж) и баритон Арсений Черепанов (Арман).

Не обходится и без зажигательного канкана. Для этого в партитуру спектакля были сделаны дополнительные вставки соответствующей музыки Оффенбаха: ведь когда обращаешься к его водевильному опусу, обойтись без канкана непросто! Даже в том случае, когда имеешь дело с Оффенбахом «исключительно русским»[?]

Теги: искусство , театр


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6518 ( № 30 2015)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.