» » » » Марсия Ивэник - Мужчина из ее снов


Авторские права

Марсия Ивэник - Мужчина из ее снов

Здесь можно скачать бесплатно "Марсия Ивэник - Мужчина из ее снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовные романы, издательство Полина; Полина М, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марсия Ивэник - Мужчина из ее снов
Рейтинг:
Название:
Мужчина из ее снов
Издательство:
Полина; Полина М
Год:
1998
ISBN:
5-86773-162-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мужчина из ее снов"

Описание и краткое содержание "Мужчина из ее снов" читать бесплатно онлайн.



В канун Дня Всех Святых семейство Джоргенсенов пригласило к себе медиума, чтобы вызвать дух умершего родственника. Однако вместо духа возник ниоткуда весьма симпатичный незнакомец, который сразу же смутил душу главной героини, Алисы Джоргенсен.

Симпатичный незнакомец оказался знаменитым ученым, который экспериментирует с машиной времени. Сумеет ли Алиса завоевать сердце эксцентричного ученого, которого научные изыскания интересуют больше, чем женщины?






— Ты как? — спросил он.

— Ты испугал меня, когда открыл дверь, и кофе пошло не в то горло — вот и все.

— Прости. Я не собирался пугать тебя. Я был у Джорджа, проверял, все ли в порядке. — Он вручил ей кофейник, который она поставила на буфет. — Выпей-ка еще, но медленно.

Когда она отпила еще кофе — и все стало на свои места, он налил и себе. Не снимая куртки, он встал у буфета и начал изучать ее.

Алиса не поднимала глаз и изучала свою чашку, будто ничего интереснее она и не видела никогда. Она чувствовала на себе его взгляд и ожидала первого вопроса. Было очень мило с его стороны броситься ей на помощь.

— Ты напилась кофе? — спросил он.

Она смотрела в пространство между чашкой и Клэйтоном. Она слегка охнула, когда он взял из ее рук чашку и поставил ее на буфет.

Затем он выключил кофеварку и вручил ей один из жакетов, которые висели возле двери.

— Поедем, — сказал он.

— Куда? — Она автоматически надела жакет и начала застегивать пуговицы.

— Увидишь, когда приедем. — Он открыл дверь и направил ее к машине.

— Не думаю, что это удачная идея, Клэйтон, — сказала она, когда вспомнила, что не взяла с собой ключ. Теперь она была отрезана от дома.

— Ты должна мне это, Алиса, — сказал он, открывая для нее дверцу машины. Он ждал.

— Что — это?

— Увидишь.

Он не выглядел опечаленным — просто был очень решительно настроен. Она могла лишь гадать, что же она “должна” ему. Нужно было ей сначала догадаться, что у них ничего не выйдет. Наверное, в их отношениях именно она — ведущая. Она медленно села в машину.

Через три минуты она поняла, что они едут к университету. Ее смущение усилилось, когда она поняла, что он припарковался на южной площадке, а не на той, что ближе к библиотеке. Не говоря ни слова, он вышел из машины, и она последовала за ним. В это воскресное утро студенческий городок был пустынен. Лишь когда они пошли по направлению к старому административному зданию, Алиса догадалась, — они идут в лабораторию!

Клэйтон подошел к недавно установленному дверному коду и нажал ряд цифр на пульте, вмонтированном справа от двери. С отчетливым звуком дверь открылась.

Алиса ахнула, когда Клэйтон, держа дверь, знаком пригласил ее войти.

— Я не имею права войти, — сказала Алиса.

— Почему? — нахмурился он.

— У меня нет допуска.

— У тебя есть. — Он еще шире открыл дверь.

— С какого времени? — Она старалась разглядеть то, что было внутри.

— С семи часов утра этого дня у тебя есть разрешение на сопроводительную экскурсию по лаборатории.

— Каким образом? — Она остолбенела.

— Я потребовал этого.

Она удивленно взглянула на него. Мистер Ранний гений, известный физик, человек с титулами, перечисление которых занимало две строки — этот человек потребовал, чтобы ей дали разрешение? Она не знала, что изумило ее более: то, что он требовал этого — или то, что разрешение было дано. Она еще раз перевела взгляд с Клэйтона на темноту внутри помещения — и обратно. Другого шанса увидеть то, о чем больше всего шептались в университете, у нее не было. Она глубоко вдохнула — и переступила порог.

Клэйтон закрыл дверь и тут же включил свет. Помещение внутри было просторным. Алиса, разочарованная, поглядела вокруг. Она не знала, чего именно ожидала — возможно, что-то в духе Франкенштейна, но тут этого не было. Половина комнаты была похожа на обычную приемную, другая — на секретарскую. Обстановка была из стекла и хромированной стали, а стены и ковер были окрашены в голубые тона. Все выглядело чистым — и ординарным.

— Это владения Дженни, нашей секретарши. Она предпочитает относительный покой этой комнаты той, что внутри. — Он помахал рукой в направлении светло-голубой кушетки в другой комнате. — Я провел на этой кушетке немало часов, и могу заверить: она совсем не так удобна, как кажется.

Алиса нахмурилась, а Клэйтон продолжал экскурсию. Он указал на две двери возле секретарской.

— А это гардероб, кладовая, душ для Дженни и Шэрон, наших двух женщин во всей команде. — Он прошел в двойные двери, открыл одну, а затем продолжал зажигать свет по ходу экскурсии.

Алиса ахнула: весь первый этаж, кроме кабинета Дженни, был превращен в огромный зал. Она знала, что в команде их работает шестеро, поэтому ее не удивило, когда она увидела на этом огромном пространстве шесть секций. Она немедленно узнала стол Клэйтона по коробке с цыплятами. Коробке — и, по крайней мере, дюжине пустых кофейных чашек. Огромный стол был завален бумагами, распечатками, чашками, пустыми коробками из-под пиццы. Треть помещения занимал компьютер. Его размеры равнялись пяти обычным и привычным ее глазу компьютерам. На доске было начерчено в изобилии то, что она назвала бы тарабарщиной. По стенам были развешаны портреты. Возле двери висел Эйнштейн, над доской — Ферри, а над столом Клэйтона — Гарфилд. На столе Шэрон стояла ваза с цветами.

Клэйтон поймал ее взгляд, который блуждал по комнате.

— Прости за беспорядок, но у нас нет в штате уборщицы. Когда мы зарастаем грязью и Шэрон грозится уйти из команды, мы все вместе превращаемся в уборщиц.

Алиса прошла поглубже.

— Мне позволено все разглядывать?

— Конечно, только не передвигай ничего на столах, и не стирай с доски. — Он подвинул один из стульев и сел, закинув ноги на стол, пока Алиса бродила по лаборатории. — Можешь задавать любые вопросы.

Она метнула на него удивленный взгляд.

— Это тоже составная часть допуска?

— Нет, это мое решение. Я не смогу убедить тебя, что все твои страхи необоснованны, если буду утаивать от тебя информацию, так? — Он закрыл глаза и вздохнул. — Теперь между нами никогда не будет секретов, Алиса.

— Алиса закусила губу и посмотрела на Клэйтона. Было похоже, что он сейчас заснет. Она огляделась. По-видимому, они не ожидали гостей в этот уик-энд, иначе чуть-чуть прибрали бы помещение.

Она медленно переходила от стола к столу. Изучала надписи на досках и компьютерные распечатки. Она даже открыла одну из папок на столе Клэйтона, потому что узнала надпись на ней: “НАСА”. В папке содержалось около пятидесяти фотографий открытого космоса, компьютерные увеличения снимков отдельных галактик и того, что, видимо, называется черными дырами. Она бросила папку обратно на стол. Великолепно: теперь, вместо того, чтобы объяснять детям, что их отец плывет через океан вместе с Колумбом, придется рассказывать им, что их отец на Марсе учит маленьких зеленых человечков играть в покер.

Она медленно подошла к Клэйтону и молча встала около него.

Он открыл глаза:

— Ну и как?

Она пожала плечами, затем помахала руками в направлении комнаты:

— Я ничего здесь не понимаю. — Впрочем, она понимала, что на одной из досок играли в крестики-нолики, но это было не в счет.

— Не волнуйся, — сказал Клэйтон, вставая на ноги. — Я тоже был обескуражен вашей десятичной системой Дэйви. — Он потянулся было, чтобы погладить ее по щеке, но опустил руку, так и не коснувшись ее. — Других вопросов нет?

— Тысячи. — Она посмотрела на его руку. — Просто не знаю, с чего начать. — Боже, как ей его не хватало ночью. Неужели остаток ее жизни пройдет в одиночестве?

— Начни с начала. — Он собрал пустые коробки из-под пиццы и бросил их в мусорный бак возле двери.

— Ты можешь путешествовать во времени?

Он рассмеялся, продолжая убираться: взял пустые коробки из-под кексов и несколько пустых жестянок из-под газировки.

— Нет.

Алиса нахмурилась.

— А вы пытаетесь это сделать?

— Нет. — Он бросил жестянки в пустую коробку с надписью “Вторсырье”. — По крайней мере, пока.

— Что это значит?

Он вздохнул и унес полдюжины пустых чашек в маленькую кухню в дальнем углу.

— Конечная цель работы нашей команды — передвижение во времени, но мы никогда не достигнем этой цели, по крайней мере, в течение моей жизни.

Она в изумлении взглянула на него.

— Вы работаете над тем, чего нельзя достичь?

— Нет. — Он наполнил раковину мыльной водой и сложил туда все пустые чашки. — Последние двадцать или около того лет правительство держало на учете людей во всем мире, которые занимались перемещениями в пространстве и времени. За это время было достигнуто несколько замечательных результатов, и даже теория относительности Эйнштейна подтверждает, что перемещение во времени возможно. Ни один из законов физики не отменяет этой возможности.

— В самом деле? — Бог мой, подумала она, значит, это правда. Они работают над перемещением во времени. Она нервно оглядела комнату.

— Да. — Клэйтон взял кофеварку и опустил ее в воду. — У правительства Соединенных Штатов есть пара команд ученых, работающих над различными аспектами этой проблемы. Правительство поддерживает эти команды грантами. Мы все годами работали над разными аспектами перемещения в пространстве и времени. Теперь мы — партнеры. Каждый — узкий специалист в своей особой области. А вместе мы составляет сплоченную команду. — Когда мы приступили к работе в августе, мы решили сосредоточить наши усилия на перемещении в пространстве, а не во времени. — Он взял ее за руку и повел к какой-то лестнице, которую она не заметила раньше. — Мы называем это телепортацией. Не слишком хорошо перемещаться во времени, если не знаешь конкретно, где желаешь остановиться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мужчина из ее снов"

Книги похожие на "Мужчина из ее снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марсия Ивэник

Марсия Ивэник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марсия Ивэник - Мужчина из ее снов"

Отзывы читателей о книге "Мужчина из ее снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.