» » » » Джиллиан Ларкин - Стервы


Авторские права

Джиллиан Ларкин - Стервы

Здесь можно скачать бесплатно "Джиллиан Ларкин - Стервы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джиллиан Ларкин - Стервы
Рейтинг:
Название:
Стервы
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2013
ISBN:
978-966-14-4908-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стервы"

Описание и краткое содержание "Стервы" читать бесплатно онлайн.



Молодые аристократки получают все, что только пожелают. Все, кроме свободы выбора — с кем дружить, за кого выходить замуж. После помолвки с Себастьяном свободная жизнь с наполненными музыкой ночами, о которой так мечтала Глория, заканчивается, даже не начавшись… Ее лучшая подруга Лорен, убедившая саму себя в большой платонической любви к Глории, на самом деле сгорает от зависти, а кузина Клара — тоже совсем не ангелочек, как кажется на первый взгляд… Юные бунтарки не приемлют иной жизни, кроме той, где есть блеск, интрига, рискованные приключения и безумная любовь!






— Не смей называть меня «милочкой»!

— А как прикажешь тебя называть? Иудой? Ведь это ты предала свою плоть и кровь!

— Хватит! — Вере хотелось ударить его, рвать на части, покуда хватит сил. — Я пыталась спасти своего брата…

— Ну, тогда незачем было посвящать в это дело меня.

— Могли и Глорию убить, — сказала Вера и попятилась к двери.

— Да наплевать мне на Глорию, — ответил на это Бастиан. — Я на ее деньгах хочу жениться.

Вера больше ни секунды не могла оставаться в этом номере, опасаясь сотворить что-нибудь такое, о чем потом придется пожалеть.

— Не получишь ты ни ее, ни ее денег. Уж об этом я позабочусь.

— И как ты собираешься это сделать? — поинтересовался Бастиан со злобной ухмылкой.

Вера отворила дверь, посмотрела на Бастиана и улыбнулась. Ей было известно то, чего не знал он: у нее в сумочке лежал пистолет, связывающий Бастиана с убийством, совершенным у жилища ее брата.

— А вот подожди, скоро узнаешь, — сказала она.

И хлопнула дверью.

Примечания

1

В период действия в США «сухого закона» (1919–1933) «тихими» называли подпольные бары, где шла оживленная торговля алкогольными напитками. Имелись и «тихие» столики в легальных барах — для обслуживания «надежных» клиентов. Незаконная торговля способствовала становлению и распространению организованной преступности. В отдельных штатах запрет на торговлю спиртным и его производство действовал до 1966 г. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Искаж. произношение — вероятно, от nisht gefidlt («а мне все равно», «наплевать» — идиш). Выражение «иш кабиббл», не будучи ни английским, ни еврейским, получило в США распространение: так называлась шуточная песенка, исполненная впервые в 1913 г. Затем эти слова фигурировали в разных эстрадных номерах, а впоследствии (с 1931 г.) их взял в качестве своего сценического псевдонима популярный тогда комик Марвин Бог.

3

В сентябре 1917 г. в США было прекращено производство виски, в мае 1919 перестали выпускать пиво, с июля 1919 на всей территории страны запретили продавать любые алкогольные напитки. Однако юридически «сухой закон» — 18-я поправка к Конституции США — вступил в силу в январе 1920 г. Следовательно, действие романа начинается ранней осенью 1923 года.

4

Рапунцель — героиня одной из сказок братьев Гримм. Имела косу необычайной длины.

5

Понятно? (фр.)

6

Музыка и слова Каролины Айрес-Тернер (1915), пер. Ю. Поляковой. Песня была очень популярна в США во время Первой мировой войны и в первые послевоенные годы.

7

Дж. Ролл Мортон (1885–1941) — джазовый пианист, певец и руководитель оркестра, родом из Нового Орлеана. Один из самых известных в США представителей традиционного джаза.

8

Здесь: не чистый итальянский вермут, а коктейль из джина, вермута и горькой настойки.

9

Вуду — смесь христианства с традиционными африканскими верованиями, включая различные колдовские ритуалы. Распространена среди афроамериканского населения части островов Карибского бассейна и на юге США.

10

Здесь имеется в виду имущество, переданное родителями или др. родственниками в распоряжение их наследника до получения им всего наследства.

11

Остров, на котором расположен центральный район города Нью-Йорк.

12

Площадь в южной части Манхэттена, откуда начинается Пятая авеню, самая фешенебельная улица Нью-Йорка. Недалеко от площади расположен район Гринич-Виллидж, в ту пору излюбленное место богемы.

13

Влиятельная нью-йоркская газета, освещающая в первую очередь вопросы экономики и политики. Издается с 1889 г. компанией «Доу-Джонс энд Ко», которая известна своим авторитетным индексом котировки биржевых акций.

14

Гостиница «Уолдорф-Астория» в Нью-Йорке была построена потомками первого американского миллионера Дж. Дж. Астора (чьи предки происходили из немецкого городка Вальдорф) в 1897 г. на 34-й улице, где находилась до 1929 г. Современное здание этой гостиницы занимает целый квартал Парк-авеню между 49-й и 50-й улицами.

15

Разновидность презерватива, противозачаточный резиновый колпачок.

16

То есть людьми, разбогатевшими недавно, наподобие современных «новых русских».

17

Роман классика английской литературы Ч. Диккенса (1812–1870).

18

Успокойтесь! (фр.)

19

Какое совпадение! (фр.)

20

Боже мой (фр.).

21

Скажите мне (фр.).

22

Ну, конечно же (фр.).

23

Рыженькая (фр.).

24

Очень несчастным (фр.).

25

Один из семи самых престижных женских колледжей в США. Дает степень бакалавра. Основан в 1889 г., находится на территории Колумбийского университета в Нью-Йорке.

26

В США зачисление в вузы производится без вступительных экзаменов, только на основании присланных документов. Отсев происходит уже в процессе учебы.

27

Ну вот! Великолепно, разве нет? (фр.)

28

Это верно (фр.).

29

Имеется в виду Теодор Рузвельт (1858–1919), республиканец, 26-й президент США (1901–1909). К описываемому времени после его отставки прошло больше 13 лет.

30

Любовному треугольнику, верно? (фр.).

31

Вымышленное название, символ глухой деревни.

32

Музей и училище на Мичиган-авеню в Чикаго. Располагает богатыми коллекциями работ импрессионистов и постимпрессионистов, японской графики, китайской скульптуры и бронзы и др. Основан в 1879 г. как художественное училище.

33

Дега, Эдгар (1834–1917) — французский живописец, график и скульптор, выдающийся представитель импрессионизма.

34

Обжаренную в сухариках (фр.).

35

Говядину по-бургундски: тушенную в красном вине с грибами и целыми луковицами (фр.).

36

Итальянское слово «мафия» распространилось в США только с середины 1920-х годов.

37

Amber — янтарь, янтарный цвет (англ.).

38

Колетт, Сидони Габриэль (1873–1954) — французская писательница, классик французской литературы ХХ в., одновременно — символ начавшейся в первой половине века женской эмансипации.

39

Сегодняшними ухажерами (фр.).

40

Площадь в центральном районе Нью-Йорка, на Манхэттене.

41

Слегка искаженная цитата из «Ромео и Джульетты» (акт ІІ, сц. 2): «Не одарив меня, прогонишь прочь?» (Пер. А. Радловой.)

42

Часть Манхэттена к востоку от Пятой авеню.

43

Один из самых дорогих и престижных магазинов на Пятой авеню. Существует с 1901 г. Известен тем, что в нем можно заказать любое платье по эскизам лучших кутюрье всего мира.

44

Более медленный и спокойный танец, гораздо менее известный, но считающийся действительно похожим на чарльстон. Сам же чарльстон зародился в афроамериканской среде на Юге США, однако теперь неизменно ассоциируется с эпохой «сухого закона», подпольных баров и белых девушек-«бунтарок». Всплеск популярности чарльстона произошел как раз в 1923 г., после успеха бродвейского мюзикла «Сходим с ума», где прозвучала песенка «Чарльстон». Танец в 1920-е годы считался вызывающе-неприличным и исполнялся в основном в подпольных заведениях.

45

Принстонский университет в штате Нью-Джерси, недалеко от Нью-Йорка — один из старейших и самых престижных вузов США.

46

Аллюзия на известную американскую детскую песенку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стервы"

Книги похожие на "Стервы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джиллиан Ларкин

Джиллиан Ларкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джиллиан Ларкин - Стервы"

Отзывы читателей о книге "Стервы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.