» » » » Оксана Забужко - Музей заброшенных секретов


Авторские права

Оксана Забужко - Музей заброшенных секретов

Здесь можно скачать бесплатно "Оксана Забужко - Музей заброшенных секретов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство АСТ, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Оксана Забужко - Музей заброшенных секретов
Рейтинг:
Название:
Музей заброшенных секретов
Издательство:
АСТ
Год:
2013
ISBN:
978-5-17-078437-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музей заброшенных секретов"

Описание и краткое содержание "Музей заброшенных секретов" читать бесплатно онлайн.



Оксана Забужко, поэт и прозаик — один из самых популярных современных украинских авторов. Ее известность давно вышла за границы Украины.

Роман «Музей заброшенных секретов» — украинский эпос, охватывающий целое столетие. Страна, расколотая между Польшей и Советским Союзом, пережившая голодомор, сталинские репрессии, войну, обрела наконец независимость. Но стала ли она действительно свободной? Иной взгляд на общую историю, способный шокировать, но необходимый, чтобы понять современную Украину.






Брюки-пумпки — удлиненные широкие бриджи, присобранные внизу на пуговицу или манжет — модная спортивная европейская одежда 1930-х гг.

11

Плебания — двор священника в Польше и Белоруссии.

12

Für Deutsche — для немцев (нем.).

13

Corpus delicti — вещественные доказательства, основные улики (лат.).

14

Grand rond! Avancez! A trois temps! — Большой круг! Вперед! На раз-два-три (фр.).

15

Fachkursen — профессиональные курсы (нем.).

16

«ВР» — обозначение номера машины Верховной Рады (Верховного Совета Украины). «Вирвані роки» — вырванные годы (укр.); так окрестили эти машины киевские водители, имея в виду, наверное, что не уступишь на дороге — получишь «вырванные (из жизни) годы».

17

Fort comme la mort — сильна как смерть (фр.).

18

«И так тебя всего переполняет хмель, // И так овладевает телом, // Что входит твоя покоренная смерть, // Как служка, смущенно-несмело» — из стихотворения Олега Ольжича (1907–1944), участника украинского национально-освободительного движения, погибшего в немецком лагере Заксенхаузен.

19

Сковородку в некоторых областях Украины называют пательней.

20

Nous sommes les artistes — Мы художники (фр.).

21

«Будьмо!» — традиционный украинский тост, означающий: «Будем здоровы!», «Чтоб все было хорошо!», «Будем!»

22

«Пласт» — украинская скаутская организация.

23

Провод — название руководящей структуры Организации украинских националистов (ОУН).

24

На украинском слово «дочка» произносится с ударением на последнем слоге.

25

«Велика кишеня» — сеть украинских супермаркетов.

26

Exitus letalis — смертельный исход (лат.).

27

Bird-watching — наблюдение за птицами (англ.).

28

Rigor mortis — трупное окоченение (лат.).

29

«Построй дом из лебеды, а в чужой не веди» (укр.).

30

«Лента за лентой набої подавай, вкраїнський повстанче, в бою не відступай…» — из украинской повстанческой песни.

31

Summa cum laude — с наибольшим почетом (лат.). Уровень отличия при получении академической награды, равнозначный золотой медали в школе и красному диплому в вузе.

32

Знает ли кто-нибудь, для чего мы живем? (Англ.)

33

Первые строчки «Осенней песни» Поля Верлена.

34

Смерека — хвойное дерево.

35

Мольфар — человек, который, как считается в культуре гуцулов, обладает сверхъестественными способностями, колдун.

36

Мавки — русалки.

37

Из украинской песни:

Чорна рілля ізорана, гей, гей!
Чорна рілля ізорана
І кулями засіяна, гей, гей!
І кулями засіяна.
Білим тілом зволочена, гей, гей!
Білим тілом зволочена
І кров’ю сполощена, гей, гей!
І кров’ю сполощена…

38

Скрытая цитата из стихотворения Тараса Шевченко «I мертвим, і живим…»: «Не минайте ані титли, ніже ті коми».

39

Кроше — боковой удар в боксе.

40

Danse funèbre — похоронный танец (фр.), выражение, созданное из двух устойчивых словосочетаний: «dance macabre» (танец смерти) и «marche funèbre» (похоронный марш).

41

Зрада — измена, предательство (укр.).

42

МТС — машинно-тракторная станция.

43

Дресва — крупный песок, гравий.

44

Снежинки падают, падают, падают (англ.).

45

Яд ва-Шем — национальный мемориал Катастрофы (Холокоста) и Героизма. Находится в Иерусалиме.

46

Штемп — высокий милицейский чин, работающий на мафию (криминал. сленг).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музей заброшенных секретов"

Книги похожие на "Музей заброшенных секретов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Оксана Забужко

Оксана Забужко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Оксана Забужко - Музей заброшенных секретов"

Отзывы читателей о книге "Музей заброшенных секретов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.