Вики Томсон - Поцелуй из прошлого
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Поцелуй из прошлого"
Описание и краткое содержание "Поцелуй из прошлого" читать бесплатно онлайн.
У дверей вновь затренькал колокольчик.
- Извините, это, может быть, покупатель.
- Разумеется. Я подожду вас.
- Принимайтесь за еду, - посоветовала она, выходя из мастерской. Бет хотелось поскорее покончить с этим нелепым ланчем.
- Я все же подожду, - отозвался Коулби.
Бет инстинктивно прикрыла за собой двойные двери, разделявшие мастерскую и магазин.
У прилавка стоял Майк. Под мышкой он держал тяжелую коробку с готовыми стеклорезами и пакет, до смешного схожий с тем, что принес Хаксфорд.
Она взглянула на него и нервно облизнула губы, заметив, что глаза его потемнели от едва скрываемого желания.
- Я слышал голоса, - негромко произнес Майк. - У тебя гости?
- Коулби заявился с бутербродами.
Во взгляде Майка сверкнуло раздражение.
- Вот забавно. И я тоже... - Он опустил свою ношу на прилавок.
Майк был одет в шорты и футболку. Кожаный шнурок с клыком ягуара был аккуратно заправлен за вырез футболки. Бет невольно залюбовалась тем, как тонкая ткань облегала его широкую грудь, и лишь спустя мгновение опомнилась и обратила внимание на коробку со стеклорезами.
- Ты трудился все утро!
- Встал пораньше - мне не спалось. Бет потупилась под его пронзительным взглядом. Ей тоже не спалось, и уже в шесть утра она начала работу над витражом для дантиста.
- Что-нибудь было не так?
- Со стеклорезами? Нет. С концентрацией внимания - пожалуй. Но я поднапрягся и разобрался, в чем дело.
- Я позвоню в курьерскую службу и сегодня же разошлю все заказы, - сказала Бет.
- Ты даже не хочешь опробовать их? Она посмотрела ему прямо в глаза.
- А зачем? У тебя что-то не получилось?
- Да нет.
- Тогда зачем мне их проверять? Спасибо тебе, Майк.
- Пожалуй, сегодня я уже не поработаю. Во второй половине дня я договорился встретиться с одним парнем, который, по слухам, неплохой специалист по резке стекла. Хочу посмотреть, как он работает, и надеюсь, что со временем мы с ним все наверстаем - я имею в виду объем продукции.
- Господи, Майк, да ты говоришь как настоящий бизнесмен!
Он ухмыльнулся, и висевшее до этого момента между ними напряжение исчезло.
- Что - страшно?
- Вот именно!
На минуту они застыли, обмениваясь, как когда-то в старших классах школы, поддразнивающими взглядами. Бет чувствовала, как ее охватывает " тоска по прошлому. А потом вспомнила, что в мастерской дожидается Коулби.
- Послушай, эти бутерброды...
- Ладно. - Майк взял пакет с бутербродами. - Мне уже пора возвращаться. Слушай, а ты не хочешь сегодня проехаться со мной до Таксона - навестить отца?
Бет со страхом подумала, что поездка с Май-ком может оказаться опасной она не справится с собой.
- Пожалуй, нет. Я доеду и сама.
- А в моем арендованном драндулете работает кондиционер.
- Майк, ты знаешь, как соблазнить невинную душу.
- Обещаю, что буду вести себя хорошо. А в память о добрых старых временах приглашаю тебя съесть по мороженому в Бенсоне.
- Ах, Майк! - Невозможно было забыть традиционные поездки в Таксой - отец Бет и Эрни устраивались спереди, а трое ребятишек - на заднем сиденье. Обязательная остановка в Бенсоне и покупка сказочно вкусного мороженого были частью ритуала.
- Тогда я заеду за тобой в пять. - И, подхватив пакет с бутербродами, Майк удалился, так что Бет не успела придумать никакой отговорки.
Она быстро позвонила в курьерскую службу, а затем вернулась в мастерскую.
- Ну как, удалось что-нибудь продать? - поинтересовался Коулби.
Бет заметила, что он достал себе из холодильника еще бутылку пива.
- Нет. Это приходил Майк. Привез часть заказов на стеклорезы, так что я сегодня же отправлю их клиентам. - Бет села и, не глядя, взяла один из бутербродов.
- Ну, раз уж мы заговорили о Тремейне, вам, возможно, будет интересно узнать, что я видел его вчера вечером.
Бет было действительно интересно, однако она не отрывала взгляда от бутерброда.
- В самом деле?
- Да, я зашел в ресторан "Скала" вскоре после того, как вы ушли. Тремейн был еще там.
Бет прокляла румянец, горячей волной заливший ее лицо.
- Я.., не могла остаться. У меня была срочная работа.
- Тремейн посоветовал мне держаться от вас подальше.
Бет чуть не подавилась своим бутербродом. Ей пришлось сделать большой глоток газированной воды, и лишь после этого она осторожно посмотрела на Коулби, решив притвориться полной дурочкой.
- Майк всегда относился ко мне как старший брат. Должно быть, ему пришла в голову нелепая идея насчет того, что у вас ко мне какой-то личный интерес.
Коулби прислонился к стене.
- А почему эта идея кажется вам столь нелепой?
- Да потому, что, как только мы с вами закончим все дела, вы вернетесь в Чикаго, а я останусь тут. Между нами не может быть никаких прочных отношений, и вы, наверное, уже поняли, что я не сторонница легкомысленных увлечений.
- Я тоже.
Бет была готова поспорить на всю сумму, которую она внесет в будущем месяце за аренду мастерской, что Коулби, лгал. Он принадлежал как раз к тому типу мужчин, которые довольствуются приключениями одной ночи. В голове у Бет внезапно раздался предательский голосок, нашептывавший ей, что и Майк, к сожалению, придерживается такой же философии.
- Бет, мы с вами живем в замечательное время. - Коулби замолчал и отпил пива. - Да, вы правы, главный офис моей фирмы находится в Чикаго, однако представительства "Хэндмейд" разбросаны по всей стране. Они поддерживают связь с офисом по телефону, факсу или электронной почте. До сих пор я предпочитал работать в Чикаго только потому, что родился и вырос там, однако я много путешествую, а значит, мог бы устроиться где угодно и одновременно продолжать свою работу.
- Коулби, а вам не кажется, что вы немного спешите? У нас с вами, если я не ошибаюсь, не было еще ни одного свидания...
Коулби обвел столик широким жестом.
- Можно считать, что одно свидание у нас уже состоялось.
- Нет, это не так. - Бет нервно смяла промасленную бумагу, в которую был завернут ее бутерброд, и затолкала комок в пакет. - Честно говоря, дело в том, что я не заинтересована в каких-либо близких отношениях с вами... - Она встретилась с ним глазами. - Если, на ваш взгляд, после всего сказанного мы не сможем продолжить обсуждение нашей сделки - что ж, мне очень жаль. И, если вы решили задержаться в Бизби, ожидая, что я передумаю, боюсь, вы напрасно тратите время.
Похоже, ее заявление нисколько не удивило и не задело его.
- Надеюсь, вы не проводите жизнь в мечтах о Тремейне.
Бет встала.
- Знаете, у меня нет ни малейшего желания впускать в мою жизнь кого-либо из вас двоих.
Коулби тоже поднялся и взял со стола пустой пакет.
- Бет, я всего лишь хочу сказать, что надежнее ставить на меня, чем на него.
- Да будет вам известно: я человек не азартный.
- Ну и ладно... - Он убрал в пакет пустые бутылки. - А вот лично я люблю азарт и риск.
Бет поняла, что еще чуть-чуть - и она взорвется.
- До свидания, Коулби. И спасибо за бутерброды.
- Мне было приятно угостить вас. - Он направился к выходу. - До завтра, произнес он через плечо, выходя из магазина.
Бет выругалась сквозь зубы. Ей не хотелось видеться с ним ни завтра, ни послезавтра, ни в какой-либо другой день. Чего ей ужасно хотелось, так это сказать ему, что она никогда не согласится на условия "Хэндмейд" и уж, разумеется, никогда не оправдает его ожидания.
Она включила компьютер и принялась печатать ярлычки для коробок со стеклорезами, одновременно раздумывая о том, как же ей лучше всего поступить. Пожалуй, придется продолжить обсуждение контракта с Коулби, при этом никак не поощряя его. И разумнее всего будет держаться той же тактики с Майком, хотя тут ей понадобится вся ее выдержка и все благоразумие. Ведь она ночи напролет мучается.., сгорает, от неутоленного желания, и объект ее страсти - именно Майк.
Глава 7
Бет забралась в машину Майка, и он сразу понял, что у нее выдался трудный день. Стараясь как можно реже бросать голодные взгляды на ее стройные ноги, он начал нажимать кнопки магнитолы, в надежде поймать какую-нибудь легкую мелодию, которая поможет Бет хоть немного расслабиться.
- Лучше подожди, пока мы не подъедем ближе к Таксону, - заговорила наконец Бет, когда они выехали из Могильного каньона и направились к туннелю Времени.
Майк послушно выключил радио.
- Я просто думал, что музыка поможет тебе взбодриться.
Бет взглянула на него, и ее глаза за стеклами солнцезащитных очков показались Майку непроницаемо-загадочными.
- С чего ты взял, будто мне надо взбодриться?
- Когда ты так стискиваешь зубы, это значит, что ты расстроена.
- Я вовсе не расстроена.
- А я говорю - расстроена.
- Да нет же! - Она состроила гримасу. Майк расхохотался.
- Вот теперь верю.
- Во всем виноват этот чертов Коулби. Он настоял на том, чтобы перекусить у меня в мастерской, а после его ухода я не могла сосредоточиться, и стекло трескалось у меня под руками. - Майк весь подобрался.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Поцелуй из прошлого"
Книги похожие на "Поцелуй из прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вики Томсон - Поцелуй из прошлого"
Отзывы читателей о книге "Поцелуй из прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.