» » » » Мартин Скотт - Фракс и оракул


Авторские права

Мартин Скотт - Фракс и оракул

Здесь можно скачать бесплатно "Мартин Скотт - Фракс и оракул" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мартин Скотт - Фракс и оракул
Рейтинг:
Название:
Фракс и оракул
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фракс и оракул"

Описание и краткое содержание "Фракс и оракул" читать бесплатно онлайн.



В десятой книге серии армия сил Запада во главе с Лисутаридой Властительницей Небес готовится к борьбе с орками. Фракс неожиданно становится капитаном службы безопасности, и дел у него невпроворот. Кто доставит Лисутариду к оракулу, да так, чтобы не пронюхала Истинная Церковь? Фракс. Кому искать могущественную колдунью орков, способную принимать любой облик? Опять Фраксу. Даже розыск похищенных туфель чародейки, и тот взвалили на Фракса, а помощи ни на грош. Верная спутница Макри все время прячется от своего бывшего любовника-эльфа, от подчиненных никакого толку, а собрат по розыску - наемная убийца. Да и в округе неспокойно: бури, засады, разозленные ниожцы, а вдобавок где-то рядом ошивается целая армия орков-невидимок. Но самая страшная беда - остро не хватает пива.






Извлекаю меч из глаза тролля. Острый эльфский клинок проник весьма глубоко. Надо как-нибудь выразить эльфам мою признательность. Устало карабкаюсь по холму обратно. Я выжат досуха и не могу двигаться быстрее. Если Макри и Лисутарида не разделались с оставшимися орками, помочь я им не успею. По пути к вершине склона подбираю свой брошенный щит и с трудом плетусь дальше. Когда я возвращаюсь к разбитому алтарю, то натыкаюсь на Макри, стоящую над телами трех дохлых орков. Лисутарида с ней рядом. Весьма не к месту Макри ухмыляется.

- Чего зубы-то скалишь?

- "Ты бросишь свой щит и сбежишь".

Перевожу взгляд на щит. Пожалуй, я действительно его бросил.

- Я же говорила тебе, что пророчество может обернуться к лучшему, - произносит Лисутарида.

- Эта Верховная жрица знает толк в своем деле, - говорит Макри. - Любопытно, когда же я стану королевой?

Теперь уж я сомневаюсь, как относиться к изречениям Верховной жрицы. Интересно, что она имела в виду под "Новые туфли могут скрывать старые туфли". Хотелось бы мне подумать об этом, правда, сейчас нет времени на размышления.

Лисутарида изучает огромного тролля.

- Никогда не видела ничего подобного.

- Может, его сотворила Дизиз.

- Его явно увеличили с помощью магии, - говорит Макри. - Человекоподобное существо не может вырасти настолько - во всяком случае, не естественным образом. Мыщцы бы не выдержали. Закон квадрата-куба гласит, что по мере роста тела сила, требуемая для...

- Мне это уже известно, - перебиваю я ее.

Макри выглядит обиженной.

- Мог бы дать мне закончить.

Я поворачиваюсь к Лисутариде.

- Говорил же я тебе, что это была дурная идея. Дизиз определенно следовала за нами по пятам. Опять она устроила нам засаду. Тебя едва не убили.

- Я целиком полагаюсь на своего телохранителя и главного офицера безопасности. И разве вы не защитили меня?

- Нам повезло.

- Позволю не согласиться. Мы справились с бедой. А теперь, получив мое предсказание, нам нужно поторопиться назад. - Лисутарида достает свой волшебный кошель. Она растягивает завязки кошеля, пока он не становится достаточно большим, чтобы в него шагнуть.

Я взираю на него без энтузиазма.

- Нам что, опять проходить через эту штуку? Мы не так уж далеко от лагеря, могли бы и пешком дойти.

- Нужно вернуться немедленно, - говорит чародейка. - На этот раз мы переместимся быстрее.

- Быстрее? Ты имеешь в виду, как Тирини, когда она почти себя угробила?

- Да.

- И что дает основание считать, что это нас не прикончит?

- Я сильнее Тирини.

- Обычно да. Но ты же истратила всю свою колдовскую силу.

- Капитан Фракс, хватит жаловаться и полезай в кошель. Знаменосец Макри, приготовься к быстрому путешествию.

Сомневаюсь, что Макри более моего настроена на еще один поход сквозь магическое пространство, но она не возражает. Мы следуем за Лисутаридой назад в магическое пространство.

- Мы должны придерживаться того же пути... - начинаю я, но продолжить не успеваю. Лисутарида щелкает пальцами, и нас немедленно несет по воздуху с огромной скоростью - путешествие настолько стремительное, что почти невозможно видеть, куда мы летим. Дождевые капли колотят меня по лицу, словно камни. Мы скатываемся с горы, будто лавина. В определенный момент мне кажется, что я отскочил от тролля. Менее чем через минуту я осознаю, что лежу на земле лицом вниз и все мое тело ноет.

- Мы вернулись, - говорит Лисутарида, также лежа лицом вниз.

- Я, должно быть, прошла сквозь говорящего борова, - говорит Макри.

Мы поднимаемся на ноги. Я сердито гляжу на Лисутариду.

- Это было ужасно. Мы выжили лишь чудом.

- И все же мы справились, - говорит Лисутарида.

Поблизости сияет знакомый овал - дверь в реальный мир. Прежде чем вывести нас наружу, Лисутарида обозревает местность позади. Она спрашивает у Макри, не замечает ли та, что кто-то нас преследует. Макри мотает головой, однако в калейдоскопе цветов и меняющегося вокруг ландшафта нельзя ничего утверждать.

- Если Дизиз нас преследует, возможно, я смогу задержать ее здесь ненадолго. Будьте готовы к быстрому перемещению.

Лисутарида взмахивает в воздухе одной рукой, при этом нараспев читая короткое заклинание на тайном наречии. Землю охватывает пламя, оно распространяется во все стороны так стремительно, что мы вынуждены бежать к выходу и прыгать в него. Я вываливаюсь в командном шатре Лисутариды, мое лицо опять пострадало. Макри приземляется прямо на меня. Лисутарида появляется более достойным образом. Когда я заглядываю в ее волшебный кошель, врата в магическое пространство лижут языки пламени. Она наглухо его застегивает.

- Если Дизиз Невидимая там была, это заставит ее призадуматься.

- Это ее убьет? - я встаю.

- Нет. Но закроет все ближайшие выходы. На недолгое время она, возможно, задержится. Недолгое время, которым я собираюсь воспользоваться.

Я надеюсь присесть и отдохнуть, пока Лисутарида пошлет слуг за вином и, возможно, устроит перерыв, чтобы поздравить меня с отважной битвой с громадным троллем. Ничего такого не происходит.

- За мной, - отрывисто произносит Лисутарида и спешно покидает шатер.

Погода снаружи ухудшилась. Луны все еще прячутся за облаками, а дождь усилился. Вдали глухо рокочет гром. Внешняя охрана отдает честь выходящей Лисутариде. Она поворачивается и пристально глядит на восток, хотя в темноте трудно что-то различить.

- Макри, - говорит она. - Права ли я, полагая, что облака касаются вершин тех холмов?

Макри, обладающая острым зрением, кивает:

- Касаются.

- Очень хорошо. - Она обращается к охране. - Немедленно вызвать гонцов.

Два стражника спешат исполнить приказ. У Лисутариды под рукой масса юных гонцов, в основном людей, хотя есть и несколько эльфов. Они спят поблизости на случай срочного вызова. Они привыкли к побудкам и живо высыпаются гурьбой из своих палаток, торопясь к нам и застегиваясь на ходу. Лисутарида обращается к ним негромко, но настойчиво.

- Я желаю немедленно видеть здесь командиров и их заместителей. Сообщите им, что дело срочное и задержки неприемлемы.

Молодые гонцы бодро отдают честь и спешат прочь, рассыпаясь по сонному лагерю к шатрам различных военачальников.

- Что случилось? - спрашиваю я.

- "Устремись в облака", - бормочет наша главнокомандующая. Я с удивлением таращусь на нее.

- Ты имеешь в виду прямо сейчас?

- Да.

- Уверена, что пророчество говорило об этом?

- Скоро узнаем, - отвечает чародейка. - Ты бы лучше вызвал сюда свое отделение - будете меня сопровождать.

Не убежден, что этот план - лучший из когда-либо составленных, но с Лисутаридой нет смысла спорить, коли ей что-то взбрело на ум. Я тороплюсь вернуться к своему фургону и там расталкиваю Дру, Анумариду и Риндерана.

- У вас секунд тридцать на сборы, - говорю я им. - Мы начинаем боевые действия.

- Враг уже близко? - встревоженно спрашивает Риндеран.

- Возможно. Точно не знаю.

У нас все еще нет сведений о расположении принца Амрага. Пренебрегая дырой в наших знаниях, Лисутарида явно намерена вести армию в облака только потому, что так ей насоветовала Верховная жрица. Я откупориваю бутылку пива, делаю добрый глоток, затем передаю ее Дру. Дру отпивает и передает Анумариде. Наперекор своему обычаю, молодая волшебница принимает ее и пьет.

- Все взяли свои мечи, щиты и все необходимое? Прекрасно, отправляемся.

Мы торопимся назад к шатру Лисутариды. К этому времени сюда начинают стекаться ручейки сонных и раздраженных командиров, и никто из них не в восторге, что их вытащили из постелей холодной, дождливой ночью. Генерал-епископ Ритари и легат Апирои уже здесь, в сопровождении двух одетых в черное ниожских генералов, только что прибывших в лагерь со своими войсками. Я даже не уверен, успела ли Лисутарида толком посовещаться с ниожцами. Она созывает всех в свой шатер. Возникает некоторое замешательство, когда они заходят, зевая и ворча. Даже несмотря на то, что явно назревают важные события, замечаю, что ниожские генералы косо поглядывают на Макри. По первости люди всегда так делают, обнаруживая ее оркскую кровь. Эльфийские командиры точно так же чувствуют себя неуютно в ее присутствии, хотя у них было время к ней привыкнуть. В толпе генералов и их подчиненных крутится Ханама. Я мог бы догадаться, что она-то себе дорогу как-нибудь, да проложит.

Лисутарида поднимает руку, прекращая ворчание. Для женщины, которая недавно совершила два трудных путешествия сквозь магическое пространство, она держится хорошо. Не могу сказать того же о Макри или о себе - мы оба выглядим так, словно выдержали несколько поединков с драконом. Является ли это природной аристократической стойкостью Лисутариды или же она на скорую руку наложила на себя заклинание, пока никто не видит, уж не скажу, но она, собранная, стоит перед толпой с властным и командным видом.

- Господа, - начинает она. - Пора выступать. Мы немедля отправляемся на восток, в боевом построении.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фракс и оракул"

Книги похожие на "Фракс и оракул" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мартин Скотт

Мартин Скотт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мартин Скотт - Фракс и оракул"

Отзывы читателей о книге "Фракс и оракул", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.