» » » » Уильям Йейтс - На королевском пороге


Авторские права

Уильям Йейтс - На королевском пороге

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Йейтс - На королевском пороге" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Йейтс - На королевском пороге
Рейтинг:
Название:
На королевском пороге
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На королевском пороге"

Описание и краткое содержание "На королевском пороге" читать бесплатно онлайн.



Прославленный поэт Шонахан лежит на лестнице королевского дворца в Горте. Король исключил его из совета, тем самым поправ древние права поэтов. Шонахан решает ответить на обиду по древней традиции, уморив себя голодом у дверей обидчика, что считается бесчестьем для дома, даже для королевского. К нему приходят многие: ученики, мэр его родного города, посланец от родителей, возлюбленная, никто не может уговорить его отказаться от своих намерений. Король и сам бы рад спасти поэта, столь популярного в народе, но однажды приняв решение, вернуть Шонахана в совет он уже не может, иначе – подорвёт свою власть. Так мы становимся свидетелями смерти человека, который готов на всё ради своих убеждений.






Мэр

Он мог бы, если вздумается,
Всех языкастых выпороть,
Всех отодрать за волосы,
Подвесить на веревочке,
Провялить всех на солнышке,
По доброте своей он нас жалеет всех.

Первый калека

Проклятье голытьбы на нем,
Проклятье бедных вдов на нем,
Проклятие сирот на нем,
Проклятие епископов,
Чтобы он сгнил как старый гриб!

Второй калека

Чтобы он весь сморщинился,
И лоб его сморщинился,
И нос его сморщинился,
И рот его сморщинился,
И чтоб из каждой складки старый бес глядел!

Брайан

Никто не станет петь ему,
Никто – зверей стрелять ему,
Никто – тунцов ловить ему,
Никто – молиться за него
А только лишь хулить и проклинать его! Аминь.

Мэр. А я говорю: да здравствует Король!

Брайан хватает Мэра.

На помощь!

Брайан. Вот тебе за «да здравствует»!

Мэр. Помогите! Помогите! Разве я не на земле Короля, разве я не лицо, облеченное властью?

Брайан. Конечно, облеченное. Поэтому я тебя и поколочу.

Первый калека. Поучим Короля быть добрее к беднякам.

Мэр. На помощь! Ну, погоди, мы с тобой встретимся в Кинваре!

Первый калека (бьет Мэра по ногам костылем). Сейчас вашей милости ноги-то пообломаем.

Из дверей выходит Дворецкий и спускается по лестнице с криком: «Прекратить! Прекратить!»

Дворецкий

Как! Здесь, у королевского порога,
Вы подняли, невежи, столь бесчинный
Грачиный крик и поросячий визг?
Очистить это место!

Первый калека. Сам Дворецкий.

Калеки уходят.

Дворецкий

Всё прибери своё и убирайся!
Быстрей! Иль ты не чувствуешь почтенья
К ступеням этим и священной двери,
Перед которой, преклонив колени,
Герои и вассалы замирали?
Иль для тебя могущество и слава –
Пустое?

Брайан

Коль позволите сказать,
Скажу: Король вернет свою удачу
Тогда, когда хозяину вернет
Отнятые права.

Дворецкий

Вон! Убирайся!
Живее! И попридержи язык!

Брайан (укладывая еду в корзину)

Какое дело сильному до прав
Бессильного?

Дворецкий гонит их со сцены посохом.

Мэр

Я, сударь, не из этих.
Наоборот, я Королю служу.

Брайан

А наше право – славить и хулить,
Кого проклясть, кого благословить.

Мэр кланяется Дворецкому, пятясь перед его посохом и стараясь при этом вытолкнуть со сцены Брайана.

Мэр

Мы не смогли его заставить есть.

Дворецкий замахивается посохом.

Большая честь

(получает посохом)

беседа с вами, сударь.
Я приведу сюда его невесту.
Она идет, – но я потороплю.
Меж нами говоря, мой господин,

(снова получает посохом)

Изрядно соблазнительная штучка.
Клянусь, она его уговорит.
Когда рассудок изменяет, сударь,
Надежда лишь на женщину…

(получает посохом)

Спасибо!
Рад нашей встрече, сударь,

(снова получает)

рад стараться!

(Выметается со сцены, выталкивая перед собой Брайана.)

В продолжение всей этой сцены, начиная с начала ссоры, Шонахан сидит отвернувшись или плотно закутавшись в свой плащ. Пока Мэр говорил, из дворца вышли Воин и Монах. Монах останавливается на верхней ступени лестнице с одной стороны, Воин – с другой. Придворные дамы выглядывают из-за занавеса дворца. Дворецкий выходит на середину.

Дворецкий

Должно быть, ты доволен, возмутив
Простолюдинов против короля
И всех властей. Сегодня государство –
Как старый и почтенный дом, когда
Хозяин строгий умер вдруг, а слуги
Грызутся меж собою как собаки
И тащат что попало.

(Ждет, но Шонахан ничего не отвечает.)

Не пора ли
Закончить эту ссору с королем
И знатными людьми – со всеми нами,
Кто был бы рад считать тебя в друзьях?

(Подходит к Монаху.)

Со мною он молчит, святой отец.
Попробуйте хоть вы свое влиянье.
Быть может, из достойных ваших рук
Он примет пищу.

Монах

И не собираюсь.
Я слишком часто в церкви осуждал
Беспутные фантазии поэтов,
Чтоб ныне льстить ему. Коль ослушанье
И гордость безнаказанны, кто станет
Повиноваться?

Дворецкий (переходит к Воину на другую сторону сцены)

Попытайся ты.
Заговори, а там само пойдет:
Все бесы голода тебе помогут.

Воин

Не собираюсь вмешиваться в это.
Пускай умрет, раз он такой гордец.
Нам что за горе!

Дворецкий

Попытайтесь, дамы.
Он должен что-то съесть, не то, боюсь,
На королевский дом падет несчастье;
И всех нас попросту забросят в угол,
Как летнюю обувку в зимний день.

Первая дама

Любезней было бы задачу эту
Взять на себя Петру.

Вторая дама

И вправду, Петр,
Уговори его поесть. Бедняга
Так отощал, что страшно поглядеть.

Воин

Я больше в жизни дамам не поверю!
Не вы ли возмущались больше всех,
Что он сидит в Совете? Видно, ветер
Переменился. Что он не скажи,
Как не взгляни – все было вам обидно,
А ныне он вам нравится опять?
Пускай! Но я вам в этом не подмога.

Вторая дама

За что ты напустился так на нас?
Ты знаешь ведь, простонародье ропщет,
А он такой несчастный…

Первая дама

Музыканты
Не щиплют больше струн. И танцев нет.

Вторая дама

Мне сон отбило. Так его жалею!

Первая дама

А мне так хочется потанцевать!

Вторая дама

Вчера – подумать только! – у дороги
Старуха камень бросила в меня.
Ты хочешь, Петр, чтоб в нас швыряли камни?

Первая дама

Ты хочешь, чтобы я не танцевала?

Воин

И шагу я не сделаю Вы сами
Обидели его – теперь терпите.

Первая дама

Ну, Петр, для меня.

Вторая дама

И для меня.

Дамы берут Воина – одна за правую, другая за левую руку и ласково их поглаживает. Затем, пока Первая дама поглаживает, Вторая дама отходит и подает ему блюдо.

Воин

Ну, хорошо; оставьте. (Шонахану) Вот, поешь.
По мне, едою с царского стола
Кормить упрямцев – слишком много чести;
Но дамы заморочили меня.
Не хочешь? Уморить себя задумал?
Поставлю блюдо рядом. Можешь нюхать.
Ну, развернись, упрямый старый еж!
Будь я король, пучком горящей пакли
Я бы тебя заставил развернуться.

Шонахан

Ты правильно назвал меня ежом.
Лежу, свернувшись, под кустом терновым
На берегу тех необъятных вод,
Где исчезает все, – и напоследок
Ко мне доносятся обрывки звуков.
Жизнь – позади. Но ты не думай, пес,
Что этот еж так просто развернется
Перед тобой! Беги же к Королю –
Хозяину, пред ним на брюхе ползай,
Виляй хвостом, и он тебя простит.
Надеюсь, шрамы от последней порки
Уже не ноют.

Воин выхватывает меч; но Дворецкий отбивает его жезлом.

Дворецкий

Убери свой меч.
Тебя простонародье растерзает,
Лишь пальцем тронь его.

Воин

Раз мы должны
С ним этак нянчиться, не проще ль было
Его оставить за столом Совета?

(Вкладывает меч в ножны и отходит в сторону.)

Шонахан

Еще немного потерпите. Скоро
В последний раз я этот сладкий воздух
Глотну, и стану так же безобиден,
Как всякий прах.

Дворецкий

О чем ты, Шонахан?
Тут все вокруг полны к тебе почтенья;
Отведай эти яства – и король
Покажет, как тебя он чтит и ценит.
(Кланяется и улыбается.)
Кто знал, что примешь ты так близко к сердцу
Свою отставку от стола Совета?
Спокойно рассуди, и ты поймешь,
Что лишь одним начальникам дружин,
Законникам и прочим в том же духе,
Пристало там сидеть.

Шонахан

Ты был обманут.
Глаза твои, наверное, солгали,
Когда тебе почудилось, что я
Был изгнан из Совета. Вы изгнали
Плясуний, что ведут свой хоровод
У четырех ручьев в саду нагорном.

Дворецкий


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На королевском пороге"

Книги похожие на "На королевском пороге" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Йейтс

Уильям Йейтс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Йейтс - На королевском пороге"

Отзывы читателей о книге "На королевском пороге", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.