» » » » Уилбур Смит - И плачут ангелы


Авторские права

Уилбур Смит - И плачут ангелы

Здесь можно купить и скачать "Уилбур Смит - И плачут ангелы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Аст, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уилбур Смит - И плачут ангелы
Рейтинг:
Название:
И плачут ангелы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-17-081040-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И плачут ангелы"

Описание и краткое содержание "И плачут ангелы" читать бесплатно онлайн.



Конец XIX века. Переломный период в истории Южной Африки. Неистовый Сесил Родс, человек, не знающий ни страха, ни жалости, строит свою империю. На только что открытые золотые россыпи съезжаются тысячи авантюристов, мечтающих разбогатеть в одночасье. А племена великих воинов-бушменов готовятся начать беспощадную войну с белыми поработителями. На фоне этих захватывающих событий разворачивается история братьев Баллантайн — Ральфа и Зуги, снова и снова рискующих жизнью в поисках таинственного «золотого города» бушменов Матабеле. Уилбур Смит — автор 33 исторических, приключенческих и остросюжетных романов, в том числе знаменитого «Седьмого свитка». Его книги переведены на 27 языков. Их суммарный тираж — свыше 110 миллионов экземпляров.






— Танасе, у нас есть еще тысяча лезвий, — сказал Базо и запнулся, заметив выражение ее лица. — Что стряслось? — озабоченно спросил он.

— Всадники! — ответила Танасе. — Двое белых. Они выехали из леса на юге и быстро приближаются.

Базо мгновенно вскочил, точно леопард, встревоженный появлением охотников. Только сейчас стали заметны его широкие плечи и высокий рост: Базо возвышался над кузнецами на целую голову. Схватив висевший на шее свисток из оленьего рога, он резко дунул. Суетившиеся вокруг печей мастера моментально замерли, и старший кузнец подбежал к Базо.

— Сколько времени вам нужно, чтобы закончить плавку и разбить печи? — спросил Базо.

— Два дня, мой господин, — ответил кузнец, почтительно склонив голову. Дым от печей заставил его глаза налиться кровью и окрасил белоснежные завитки волос в грязно-желтый цвет.

— Даю вам время до рассвета…

— Мой господин…

— Работайте всю ночь, но так, чтобы с равнины не заметили дым.

Базо отвернулся от кузнеца и зашагал вверх по крутому склону, где под гранитным выступом ждали двадцать мужчин. Как и Базо, они были безоружны и одеты в простые кожаные юбки, однако с первого взгляда становилось ясно, что это матабеле, а не грязные амахоли. Они поднялись, приветствуя вождя, — их глаза горели, в осанке чувствовалась надменность воинов и сила закаленных военными упражнениями мышц.

— За мной! — приказал Базо, и они рысью двинулись вдоль холма.

У подножия скалы Базо раздвинул свисающие сверху лианы и ступил в полумрак узкой пещеры глубиной в десять шагов, дальний конец которой закрывала каменная осыпь. Повинуясь знаку вождя, двое воинов подошли к осыпи и откатили в сторону несколько валунов — в углублении за камнями тускло блеснул отшлифованный металл, словно чешуя спящей рептилии. Косые лучи солнца проникли внутрь, осветив тайный арсенал: ассегаи стояли в связках по десять штук, стянутые сыромятными шнурами.

Двое воинов взяли по связке и, распустив шнуры, быстро передали ассегаи по цепочке, вооружив каждого. Базо взвесил в руке колющее копье с древком из сердцевины мукуси, красного дерева, и острым как бритва наконечником шириной в ладонь у длиной в предплечье.

Теперь, когда руку оттягивала привычная тяжесть, Базо вновь почувствовал себя мужчиной — без оружия он был все равно что голый. Знаком велев воинам задвинуть валуны на место, чтобы скрыть тайник, полный сверкающих новеньких ассегаев, он повел отряд обратно по тропе. Танасе ждала его на склоне холма, на выступе, откуда отрывался вид на освещенную заходящим солнцем травянистую равнину и синеватый силуэт леса за ней.

— Вот они!

Две лошади шли ровным галопом: они достигли подножия холмов и ехали вдоль него, выбирая дорогу вглубь. Всадники поглядывали на разбросанные в беспорядке валуны и гладкие гранитные склоны, где не за что ухватиться.

В долину кузнецов вели две тропы — обе узкие и крутые, с тесными проходами, которые легко защитить. Базо оглянулся: дым от плавилен рассеивался, лишь несколько бледных завитков изгибались вдоль серых скал. К утру не останется ни единого следа, который мог бы привести любопытного путника к тайному месту, но до темноты еще около часа: выше реки Лимпопо ночь в Африке опускается на землю с поразительной быстротой.

— Я задержу их до темноты, — сказал Базо. — Нужно увести пришельцев в сторону, пока они не нашли тропу.

— А если это не удастся? — тихо спросила Танасе.

В ответ Базо перехватил древко ассегая и поспешно оттянул жену назад: всадники остановились, и один из них, более высокий и широкоплечий, принялся внимательно осматривать склоны холмов в бинокль.

— Где сын? — спросил Базо.

— В пещере, — ответила Танасе.

— Ты знаешь, что делать, если… — Он не закончил фразу.

Танасе понимающе кивнула:

— Знаю.

Базо отвернулся от нее и прыжками полетел вниз по крутой тропе — двадцать вооруженных амадода следовали за ним по пятам.

В узком, заранее намеченном проходе Базо остановился. Слова не потребовались — повинуясь взмаху руки вождя, воины растворились в трещинах и выемках гигантских камней, окружавших тропу с обеих сторон. В считанные секунды отряд исчез из виду. Базо сломал ветку с карликового деревца в одной из трещин и побежал обратно, заметая следы, чтобы настороженные пришельцы не заметили признаков засады. Потом он положил ассегай на высокий уступ возле тропы, прикрыв оружие веткой, — теперь до копья легко дотянуться, если белые заставят Базо показать дорогу в глубь холмов.

— Я попробую убедить их повернуть назад, но если у меня не получится, ждите их здесь, — приказал он спрятавшимся воинам. — Как только они появятся, сразу же нападайте.

Его люди были расставлены по обеим сторонам тропы на протяжении двухсот шагов, хотя большинство собрались на повороте. Хорошая засада должна быть глубокой: если жертва прорвется сквозь первую линию нападающих, за ними должны стоять другие. Здесь засада получилась отменная: труднопроходимая местность, крутой склон, узкая тропа, где лошадь не сможет ни быстро развернуться, ни броситься вперед галопом. Базо удовлетворенно кивнул и, безоружный, запрыгал вниз на равнину, двигаясь по каменистой тропе с легкостью антилопы-прыгуна.

— Через полчаса стемнеет! — крикнул Гарри Меллоу вслед Ральфу. — Надо найти место для ночевки.

— Где-то здесь должна быть тропа. — Ральф уперся кулаком в бок, сдвинул шляпу на затылок и внимательно всматривался в дикие склоны.

— Что ты собираешься искать там наверху?

— Понятия не имею, в этом-то и прелесть, — обернулся и расплылся в улыбке Ральф.

Испуганная лошадь внезапно взбрыкнула, застав его врасплох. Ральф едва не потерял стремя — пришлось схватиться за луку, чтобы не вылететь из седла.

— Прикрой меня! — закричал он Гарри и свободной рукой выхватил «винчестер» из кожаного чехла под коленом.

Вставшая на дыбы лошадь металась по кругу, мешая Ральфу стрелять. Он знал, что застрял на линии огня Гарри и на несколько бесконечно долгих секунд оказался совершенно беззащитен. Ральф бессильно выругался, ожидая, что из-за валунов и кустарника у подножия скалы выскочат чернокожие с копьями в руках.

Осознав, что пришелец один и безоружен, Ральф снова закричал — на этот раз еще отчаяннее, поскольку услышал за спиной щелчок взводимого курка.

— Не стреляй! Подожди!

Мерин снова взвился на дыбы, но Ральфу удалось обуздать его.

— Ты кто? — требовательно спросил он у высокого африканца, который так бесшумно и неожиданно появился из расщелины в скале. Голос Ральфа прозвучал хрипло от испуга, скрутившего внутренности в тугой узел и заставившего бешено забиться сердце. — Черт побери, я тебя чуть не пристрелил! — Спохватившись, Ральф перешел на исиндебеле, язык племени матабеле: — Ты кто?

Высокий мужчина в простой кожаной накидке не двинулся с места, лишь слегка склонил голову. Оружия у него не было.

— Разве пристало задавать такой вопрос брату?

Ральф присмотрелся к незнакомцу: обруч индуны на голове, осунувшееся лицо, изборожденное глубокими морщинами какого-то ужасного страдания, горя или болезни, — этот человек наверняка прошел через ад. Тронутый до глубины души, Ральф почувствовал что-то знакомое в горящих черных глазах и глубоком ровном голосе, но так и не понял, кто перед ним стоит.

— Хеншо… — Индуна обратился к нему по имени, которое дали Ральфу Баллантайну матабеле. — Хеншо, Ястреб, разве ты не узнаешь меня? Неужели несколько коротких лет нас так изменили?

— Базо?.. Не может быть! — Ральф изумленно и недоверчиво покачал головой. — Я думал, ты погиб на Шангани вместе с твоим импи!

Ральф спрыгнул на землю и, бросившись к вождю матабеле, обнял его.

— Базо! Это в самом деле ты! Брат мой, мой чернокожий брат! — В голосе Ральфа звенела искренняя радость.

Базо позволил ему обнять себя, не отвечая на объятие. Ральф наконец отступил назад, все еще не снимая ладоней с плеч друга.

— На Шангани, когда перестали стрелять, я вышел из лагеря на открытую местность. Твои воины, Кроты, лежали там. — Король Лобенгула дал отряду Базо имя Изимвукузане Эзембинтаба, «Кроты, роющие под горой». — Я узнал их по красным щитам, головным уборам из перьев марабу и шкур крота. — Это были знаки различия, пожалованные королем отряду, и глаза Базо вспыхнули огнем от невыносимой боли воспоминаний. — Твои воины лежали друг на друге, словно опавшие листья в лесу. Я искал тебя, переворачивая мертвецов, чтобы посмотреть им в лицо, но павших было так много…

— Очень много, — согласился Базо, и только взгляд выдал его истинные чувства.

— А времени у меня было мало, — продолжал Ральф. — Искать тебя приходилось осторожно, потому что некоторые из твоих воинов наверняка фаниса филе. — Старый зулусский трюк состоял в том, чтобы притвориться мертвым на поле боя в ожидании, когда враг начнет подсчитывать убитых и грабить их. — Мне не хотелось получить удар ассегая в спину. Потом наши сняли лагерь и поехали в крааль короля. Пришлось последовать за ними.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И плачут ангелы"

Книги похожие на "И плачут ангелы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уилбур Смит

Уилбур Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уилбур Смит - И плачут ангелы"

Отзывы читателей о книге "И плачут ангелы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.