» » » » Джоанна Уайлд - Собственность Рипера


Авторские права

Джоанна Уайлд - Собственность Рипера

Здесь можно скачать бесплатно "Джоанна Уайлд - Собственность Рипера" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоанна Уайлд - Собственность Рипера
Рейтинг:
Название:
Собственность Рипера
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собственность Рипера"

Описание и краткое содержание "Собственность Рипера" читать бесплатно онлайн.



Мари не нужны проблемы, тем более в лице Хоса. Большого, татуированного, крутого байкера, который однажды появляется без приглашения в доме ее брата. Он хочет видеть Мари на своем байке и в своей постели. Немедленно!

Но Мари только что рассталась с постоянно оскорбляющим ее мужем-придурком, и ей не нужен новый мужчина. Тем более такой как Хос. Она даже не знает ни его настоящего имени, ни где он живет. И она на девяносто процентов уверена, что он преступник, и «дело», которым он занимается с ее братом не связано с веб-дизайном. Она должна выкинуть его из своей жизни, которая была бы слишком жалкой, если бы он вдруг перестал дарить ей такие умопомрачительные оргазмы.

Хос является членом мотоклуба «Риперы», и когда он чего-то хочет, то сразу это получает. И он хочет Мари, но девушка не заинтересована стать его «собственностью».

Когда ее брат ворует деньги у клуба, Мари может спасти его, дав Хосу то, чего он хочет, и где он хочет: дома, в общественных местах, на своем байке… И, возможно, если она будет очень, ну очень хорошей девочкой, она получит множество оргазмов, которые Хос может ей подарить, и он оставит ее брата в живых.

Возможно.






21

Чаптер (англ. chapter) — отделение клуба в отдельном регионе; материнский чаптер — самый первый и главный чаптер.

22

Иерархия байкеров: Первая ступень: «хэнгэраунд» – «кандидат в кандидаты» членов мотоклуба. Вторая ступень: «проспект» (ударение на первом слоге) – кандидат в члены мотоклуба. Третья ступень: «мэмбер» – полноправный член клуба.

23

GI Bill — это такой бенефит, скажем так, или чек, который можно потратить на образование. Им обычно пользуются после окончания контракта с вооруженными силами.

24

Клабхаус (англ. clubhouse) — святая святых МК. Как правило, это помещение, которое принадлежит исключительно данному МК, в нем проходят собрания, и свободный доступ туда разрешен только членам клуба. Женщины не имеют права входить в клабхаус, остальные не члены клуба, имеющие к нему отношение, могут приходить туда только по делу и в сопровождении члена клуба.

25

Поза в сексе, когда двое мужчин одновременно берут женщину с двух сторон.

26

Домовая мышь (англ. house mouse) — байк. сленг: личная «домашняя зверушка» байкера, она живет в его доме, убирает, готовит или просто помогает его старухе, если она у него есть, иногда, но не всегда, используется сексуально.

27

Однопроцентники (англ. Onepercenters) — в мире МК – те, кто живут по своим собственным законам и традициям и не подчиняются морали и законам общества. Американская Ассоциация Мотоциклистов сделала заявление, в котором говорилось, что лишь 1% из числа всех мотоциклистов могут считаться «вне закона» (с англ. outlaw), тогда как 99% – законопослушные граждане, любящие свою страну.

28

Верхний рокер — верхняя дугообразная нашивка на спине жилета с указанием названия клуба.

29

Кейкволк (англ. cakewalk) — игра, устраиваемая на карнавалах, ярмарках и мероприятиях по сбору средств. Она похожа на смесь лотереи и игры «Музыкальные стулья». По кругу выложены листы с номерами в соответствии с количеством проданных билетов. Играет музыка, участники ходят по листам с номерами. Музыка останавливается – останавливаются участники. С помощью лотереи выбирается номер. Человек, стоящий на листке с этим номером, становится победителем и в качестве приза получает торт.

30

Мужская берлога — комната или любое другое жилое пространство, обустроенное по собственному вкусу и оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия.

31

Прим. пер.: Я специально не стала переводить эту фразу, так как посчитала, что тут и так все понятно.

32

Офицеры МК — в них входят: президент (возглавляет клуб и ведет собрания), вице-президент (заменяет президента при уходе или смерти последнего), казначей (отвечает за финансовые вопросы клуба), дорожный капитан (ответственный за планирование поездок по определенному маршруту), сержант по оружию (следит за порядком в МК, наказывает провинившихся).

33

Кёр-д‘Але́н (англ. Coeur d'Alene) — индейское племя (от которого и происходит название города), обнаруженное франко-канадскими торговцами пушниной в конце 18-го — начале 19-го века. Они же, предположительно, и назвали местное племя индейцев «Кёр-д’Ален», что в переводе на русский язык означает «Сердце Иглы».

34

Голди Джинн Хоун (англ. Goldie Jeanne Hawn) — американская актриса, продюсер, режиссер.

35

Желейные шоты (англ. jello shots) — желеобразные алкогольные коктейли, неотъемлемый атрибут любой американской вечеринки. Их особенность в том, что в рецепт приготовления обычного желе входит водка (или др. алкоголь), и подаются они в небольших пластиковых стаканчиках.

36

Автор ссылается на фильм «Безумный Макс 3: Под куполом грома».

37

Долгосрочная перспектива (англ. long run) — период времени, достаточно длительный для того, чтобы фирма могла задействовать все производственные факторы, включая здания и оборудование, и получить их наиболее эффективную комбинацию.

38

Едва совершеннолетний (досл. едва-едва легально, англ. barely legal) — тот возраст, с которого, согласно закону США, американцам разрешается вступать в половые отношения, т.е. восемнадцать лет. Полное совершеннолетие у американцев наступает в двадцать один год.

39

Ритуал доблести (ку), (досл. подсчитывание ку, англ. counting coup) — в военном деле индейцев Великих Равнин прикосновение к телу врага рукой или каким-либо предметом, являвшееся способом снискать воинскую славу и подтвердить собственную воинскую доблесть. Для того, чтобы избежать соблазна сохранить себя, совершая ку на уже давно мертвых врагах, вводились правила трех или четырех ку. Прикасаясь к телу мертвого врага, воин кричал «Я первый», «Я второй» и т. д. После «Я третий (четвертый)» прикосновение к этому телу уже не давало ку. Когда битва заканчивалась, все воины собирались, и каждый называл свои ку. Это позволяло установить четкую иерархию храбрости, воинской доблести и славы.

40

Флаг с эмблемой «POW/MIA» — черный флаг с белой эмблемой памяти о военнопленных и пропавших без вести в ходе военных действий; POW/MIA — Prisoner Of War/Missing In Action.

41

Знамя, усыпанное звездами (англ. The Star Spangled Banner) — государственный гимн Соединенных Штатов Америки.

42

Вольная Птица (англ. Freebird) — идеология байкеров предполагает, что, вступая в братство мотоклуба, байкер, что бы ни случилось, остается их братом, поэтому после смерти байкер покидает свой чаптер и попадает в «Вольную Птицу», обязанный своим названием песне «Вольная Птица» рок-группы Линэрд Скинэрд. Эта песня традиционно играет на всех похоронах байкеров. Байкеры выбрали ее из-за слов, с которых начинается песня: «Если завтра я уйду отсюда, будешь ли ты помнить меня?» (англ. «If I leave here tomorrow, would you still remember me?»).

43

Чудо-Женщина (англ. Wonder Woman) — вымышленная супергероиня комиксов DC Comics.

44

С английского «fuck» переводится и как ругательство (прим. «бл*дь»), и как глагол (прим. «трахаться»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собственность Рипера"

Книги похожие на "Собственность Рипера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоанна Уайлд

Джоанна Уайлд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоанна Уайлд - Собственность Рипера"

Отзывы читателей о книге "Собственность Рипера", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.