» » » » Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков


Авторские права

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Здесь можно скачать бесплатно " Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Художественная Литература, год 1975. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков
Рейтинг:
Название:
Арабская поэзия средних веков
Издательство:
Художественная Литература
Год:
1975
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Арабская поэзия средних веков"

Описание и краткое содержание "Арабская поэзия средних веков" читать бесплатно онлайн.



Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.

Вступительная статья Камиля Яшена.

Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.

Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).






«Своего обета не нарушу…»

Своего обета не нарушу:
Сердце я вложил в него и душу!

Никогда, в ночи или на дню,
Слову своему не изменю,

Что одна лишь ты, и только ты,
Стала воплощением мечты!

Пусть любовь твоя по силе страсти
Мне мою напомнит хоть отчасти,

Пусть в разлуке хоть одна лишь ночь
Будет также для тебя невмочь!..

Если жизнь потребуешь мою,
То скажу: «Возьми, я отдаю!

Для меня судьба была раба,
А теперь — в тебе моя судьба!»

«Когда мне увидеть тебя не удел…»

Когда мне увидеть тебя не удел —
Хотя бы услышать тебя я хотел.

И если твой страж отвернется на миг,—
Чтоб взор твой ко мне пусть бы тайно приник!

Боюсь подозрений, боюсь клеветы:
Лишь втайне любовь сохраняет цветы.

Готов ожидания муки сносить —
Чтоб радость свершенья полнее вкусить.

«Я радость шлю к тебе одной…»

Я радость шлю к тебе одной — летит она, как птица.
К тебе, всем судьбам вопреки, мое желанье мчится.

В воспоминаньях о тебе стихают все тревоги,
И видит взор душистый мирт, оазис у дороги…

Спокоен я, — хоть сердце ждет и жаждет перемены,—
Как путник, знающий: к ручью он выйдет непременно

Дождусь, когда клеветники сомкнут уста и вежды,—
И упованье даст плоды, прекрасный плод надежды…

Но удивляться ль мне, что враг надежды все разрушил:
Твоя приязнь дала ему острейшее оружье!

О, если б ты узнала, в чем тоски моей причина
И что начертана судьбой мне без тебя кончина —

Ты мне позволила б узреть лик солнца горделивый
И твой прекрасный гибкий стан, подобный ветке ивы!..

Дороги радостной любви меня б к тебе примчали,—
Но крылья сломаны мои, а в сердце — груз печали.

Во мне два чувства сведены — любви и отчужденья,
В надежде и в немой тоске встречаю каждый день я.

Когда б твой лик на облаках, с восходом и закатом,
Лишь дважды в день увидеть мог, — я б счел себя богатым!

И если б вместе с ветерком из-за ограды сада
Ко мне донесся твой привет — мне большего не надо!

«Я недругов своих люблю…»

Я недругов своих люблю: ты тоже ведь не друг —
Иначе, как сумела ты в меня вселить недуг?

Во мне ты хочешь вызвать гнев? Ответ — любовь моя.
Пускай несправедлива ты — роптать не стану я.

Ты вся — как солнце, но при нем ясней заметна тень,
Ты ярко светишься в ночи… и омрачаешь день.

Я знаю: жалобы любви рассеются, как мгла,—
О, только б милосердней ты к несчастному была!

«О ночь, продлись подольше…»

О ночь, продлись подольше, приблизь мгновенье встречи;
О ночь, продлись подольше — ведь миг свиданья вечен!

О ночь, продлись подольше, влюбленному послушна;
О ночь, продлись подольше!.. А впрочем, нет, не нужно!

Ведь мне все ждать сегодня, томиться под луною,
Не зная — будет, нет ли моя лупа со мною!..

О ночь, я жду ответа с надеждою и страхом,
Скажи: она верна мне? Скажи, молю Аллахом!..

Ответил голос ночи печально и уныло:
«Она забыла клятвы и чувству изменила».

«Твоя любовь — бесценный клад…»

Твоя любовь — бесценный клад… Но как его найти?
Пусть благосклонная судьба укажет мне пути…

Зеница ока моего, пришел разлуки час —
Тебя оплакало оно, с покоем разлучась!

Да и судьба моя ко мне была добра, пока
Твой несравненный дивный лик не скрыли облака.

Ты — жизнь моя, и не могу я жить в разлуке с ней —
Уж лучше пусть меня земля укроет поскорей!..

Увы, любовь мою сокрыть глаза мешают мне:
Лицо не может от души остаться в стороне.

«Тебе лишь только пожелать…»

Тебе лишь только пожелать — и мы воздвигнем тайны зданье,
Той, что останется всегда сокрытой самой в мирозданье!..

Увы, увы, удел любви сменила ты, как будто платье —
Но даже б за вторую жизнь любви твоей не смог отдать я!

И если душу ты мою отяготишь великой ношей —
Сумею выдержать ее и никогда ее не сброшу!

Будь гордой — это я снесу; медлительной — терпеть я стану;
Надменной — тоже я стерплю; скрывайся — я тебя достану!

Лишь слово — обращусь я в слух; лишь прикажи — и я твой данник…
Тебе лишь только пожелать — и мы воздвигнем тайны зданье.

«Желаньем томим…»

Желаньем томим, которое тщетно…
Влюблен я в нее — увы, безответно!

Кокетство ее меня убивает;
О, как тяжело на сердце бывает!

Но я все равно считаю за милость,
Что в сердце моем она поселилась,

Красы своей в нем посеяла зерна —
И вот урожай сбирает покорный…

Не я лишь один от страсти немею —
Как много сердец летит вслед за нею!

Себе говорил и клялся порою,
Что муки стерплю и чувств не открою —

Но все было зря, бесплодно, напрасно:
Взываю к тебе — всегда, ежечасно!

Неужто тебя не трогает участь
Того, кто не спит, в бессоннице мучась?!

А может, тебя обидел я больно?
Бывает, и конь споткнется невольно…

Знавали ведь мы и радость большую…
Смени же свой гнев на милость, прошу я!

«Победила правда все сомненья…»

Победила правда все сомненья,
Обрела утраченные звенья.

Даже недругам и тем уж ясно,
Что злорадство их, увы, напрасно,

Что они все верили доныне
В то, чего и не было в помине,

И впустую жаждали при этом,
Чтобы кто-то изменил обетам,

Чтобы тот, кому чужда измена,
Свой зарок нарушил непременно…

Нет, огонь они не погасили —
Договор остался в прежней силе,

Сокровенное в душе хранимо,
Неприкосновенно, неранимо…

Не суди ж меня за то, что ныне
Вдалеке я от своей святыни.

О, великодушная, Аллахом
Я клянусь, что сердце чуждо страхам,

Что любви твоей все так же жажду,
Сердце посвятив тебе однажды.

А оно, поверь, имеет цену:
В нем найти не сможешь ты измену!..

О луна с таинственным узором,
Я душой тебя ищу, не взором!

Но когда бы взору ты явилась,
В том была б немыслимая милость,

И тогда б узнал я, без сомненья,
Что с меня сняла ты обвиненья!

Мне хватило бы всего минуты,
Чтоб понять — сняла ль с меня вину ты..

«Печальным быть не может рок…»

Печальным быть не может рок:
Любить тебя я дал зарок.

Не может день быть омрачен:
Ведь я с тобой не разлучен.

Мои мечты в твоем саду
Посеял я… Но что найду?

Какая жатва за труды?
Боюсь, смертельны те плоды!..

Мне вероломством воздала
За верность ты… О, как ты зла!

Продать любовь за полцены —
Я не прощу твоей вины!

Пусть это мне послужит впрок…
Но нет… Любить я дал зарок!

«Зачем ты кинула меня…»

Зачем ты кинула меня в объятия невзгод,
Зачем покинула меня — ко мне покой нейдет!

Зачем связала по рукам и бросила в беде:
Тебя одну лишь вижу я — всегда, во всем, везде!..

Пускай подаст какой-то знак, откроется на миг
Мучитель мой, властитель мой — твой лучезарный лик!

Свободен, словно птица, был… Теперь попал я в сеть,
И тайной, что я так хранил, теперь владеют все!..

Моя газель, увы, нет сил расстаться мне с тобой —
Как пожелаешь, так верши, владей моей судьбой!

«Влюбленного в тебя…»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Арабская поэзия средних веков"

Книги похожие на "Арабская поэзия средних веков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аль-Мухальхиль

Аль-Мухальхиль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков"

Отзывы читателей о книге "Арабская поэзия средних веков", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.