» » » » Леонид Соболев - Советская морская новелла. Том второй


Авторские права

Леонид Соболев - Советская морская новелла. Том второй

Здесь можно скачать бесплатно "Леонид Соболев - Советская морская новелла. Том второй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Советская классическая проза, издательство Маяк, год 1976. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Леонид Соболев - Советская морская новелла. Том второй
Рейтинг:
Название:
Советская морская новелла. Том второй
Издательство:
Маяк
Год:
1976
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Советская морская новелла. Том второй"

Описание и краткое содержание "Советская морская новелла. Том второй" читать бесплатно онлайн.



Второй том «Советской морской новеллы» содержит произведения Н. Тихонова, Л. Соболева, В. Катаева, Л. Кассиля, Ю. Смуула, Г. Цирулиса, Ю. Рытхэу, А. Ломидзе и других известных писателей. В них рассказывается о ратных и трудовых подвигах советских моряков во время Великой Отечественной войны, о послевоенном мирном созидательном труде и сегодняшнем дне нашего флота.

Молодые моряки продолжают славные традиции старшего поколения. Мужество, отвага, беззаветная любовь к Родине, преданность морским идеалам — отличительные черты советских рыбаков, китобоев, моряков торгового флота, тех, кто несет службу на современных военных судах. Море для них — и любовь, и судьба, и профессия.






Вдруг мои мысли прервал тихий девичий смех. Я оглянулся по сторонам и приметил тень за цветочной клумбой. Нет, это были две тени, как бы слившиеся воедино. Я услышал невнятный шепот, и снова прошелестел тихий смех.

Будто прислушиваясь к шепоту влюбленных, вздыхал, плескался у свай седой Хазар. Много тайн хранит он в своей древней памяти. Сохранит и тайну этой любви…

2

Это место называли прежде «Остров семи кораблей». И вот почему. Когда геологическая разведка открыла здесь нефтяное месторождение и было решено начать его освоение, сюда притащили на буксирах из бакинской бухты семь старых, отслуживших свой срок кораблей. Их полузатопили у скал, на небольшой глубине, и вот отсюда и пошел город посреди открытого моря — Нефтяные Камни.

Число семь часто встречается в сказках. «Семь дней», «семеро братьев», «семь красавиц»… Остров семи кораблей был не сказкой, а былью. И теперь, проходя по эстакаде, вознесенной над морской поверхностью на высоту четырехэтажного дома, старожилы Нефтяных Камней нет-нет да и взглянут с теплым чувством на старенькие полузатопленные корабли, в тесных каютах которых они некогда ютились. Здесь, у этих серых скал, много лет назад пробурили они первые скважины…

Это было на второй день моего пребывания на Нефтяных Камнях. Я возвратился с дальней буровой, недавно вступившей в строй, и увидел: на носу одного из старых кораблей перед небольшим мольбертом стоял человек и что-то рисовал. Я знал всех ведущих бакинских художников, но этот человек был мне незнаком. Он молод, не старше двадцати пяти, среднего роста, с загорелого сухого лица смотрели черные внимательные глаза.

Я подошел ближе, попросил разрешения посмотреть. На холсте был пока только первый набросок углем. Молодой художник выдавил из тюбика на палитру краски и начал класть на холст мазок за мазком. Он щурил глаза, вглядываясь в синюю морскую даль, и увлеченно работал, и вот уже стали возникать на холсте море, тронутое рябью, и закатное пылающее небо. Конечно, это был пока грубый подмалевок, но мне казалось, что парень хорошо чувствует природу, ее красоту. Мы перекинулись несколькими словами, и я узнал, что он вовсе не приезжий, а инженер, работающий уже несколько лет здесь, на Нефтяных Камнях. Живопись была для него и отдыхом и увлечением, он отдавал ей все свободное время.

На следующий день я снова увидел художника на том же месте. Я взглянул на холст и поразился: пейзаж был превосходен. Смело написанное море, сбоку — темная скала, отбросившая длинную вечернюю тень, на фоне пылающего заката — вышки на морских основаниях…

Я не выдержал и высказал молодому художнику свое восхищение. В ответ он с недовольным видом покачал головой, брови его сердито сдвинулись. Он тронул кистью уголок скалы, положил на водную поверхность светлый блик… Отошел на шаг-другой, всмотрелся, прищурив глаз…

— Чего-то не хватает, — пробормотал он. — А чего — не пойму…

Я попытался убедить его, что пейзаж вполне завершен, все на месте, но он не согласился со мной.

И еще день прошел. И снова я увидел художника на прежнем месте, но теперь он явно был в приподнятом настроении. Он улыбнулся мне как старому знакомому, черные глаза его сияли.

— Ну что теперь скажете? — с победоносным видом он кивнул на картину.

Пейзаж был все тот же, но появилась весьма значительная новая деталь: на скале стояла человеческая фигура, вернее, силуэт, обведенный по контуру ярко-оранжевой полосой — отблеском заката. Пейзаж был хорош сам по себе, и фигура на скале, по правде, показалась мне лишней. Но, видя, как рад художник своей находке, с каким по-детски непосредственным нетерпением ожидает он моего одобрения, я не решился сказать, что фигура не нужна.

…Да и, пожалуй, если хорошенько подумать, нужен был человек на этом пейзаже. Человек-работник, властелин Хазара, творец легендарного города в открытом море.

3

И наступила моя последняя ночь на Нефтяных Камнях. Ранним утром я должен был улететь на вертолете в Баку. Из окна своей комнаты на втором этаже гостевого дома я смотрел на море, на огоньки эстакад и дальних буровых. Лунная ночь словно набросила на Хазар призрачное, легкое покрывало. Свежел южный ветер-моряна, глухо шумел прибой у скал.

Я и не заметил, как уснул…

Спал, должно быть, недолго. Не свист штормового ветра разбудил меня: к каспийским ветрам я привык с детства. Пол моей комнаты дрожал, как при землетрясении, на стенках и потолке играли отсветы огня. Я бросился к окну — и замер, пораженный.

Хазар горел. У скал, неподалеку от эстакады, бушевало пламя. С пожарных машин, подъехавших к краю эстакады, с пляшущих на волнах пожарных катеров били в огонь сильные струи воды. Бежали по эстакаде люди, взвыла сирена, раздавались команды, усиленные динамиком…

Я спустился вниз и тоже побежал в сторону пожара, но вскоре остановился — дальше путь был прегражден.

В толпе мелькнуло лицо моего нового знакомого, художника. На нем была брезентовая куртка, вся в пятнах мазута. Приставив ладонь рупором ко рту, он что-то кричал пожарным.

А грифон — газовый выброс, пробивший себе путь глубоких недр, — бушевал вовсю. Гудящий огненный столб взвивался до небес, отбрасывая грозные отсветы на облака, на эстакаду, на беснующиеся волны. Было похоже, что Хазар бурно дышал, пытаясь освободиться от жгучих прикосновений огня. Грифон, как жуткое сказочное чудовище, метался, то отступая, то вновь нападая на людей, на машины и катера. Но люди отбивали сто яростные атаки. Мощные струи водометов скрещивались у основания грифона.

Всю ночь и почти весь следующий день продолжалась упорная схватка со стихиен. И наконец огонь был побежден. Он еще попытался несколько раз ухватиться своими щупальцами за скалы и воду, а потом взвился и погас. Все это место было плотно окутано паром — грифон словно выкинул белый флаг побежденного. Темные пятна нефти, доски, какие-то обломки покачивались на волнах. Рана на груди Хазара постепенно затягивалась…

И жизнь на Нефтяных Камнях вошла в привычный ритм. Снова катили по эстакадам грузовые машины с очередными сменами бурильщиков и операторов, с дизельным топливом, с раствором, со строительными материалами.

Человек победил, как всегда. И мне вспомнилась фигура нефтяника, стоящая на скале, освещенной закатным солнцем. Нет, не зря изобразил на своем холсте эту фигуру художник-любитель. Теперь я это понимал с особенной ясностью…

На исходе дня шторм утих, тяжелые тучи сползли с небосклона, и закатное солнце засияло над морем.

Вертолет взлетел с небольшой площадки и, сделав круг, взял курс на Баку. По мере того как вертолет набирал высоту, передо мной разворачивалась величественная панорама Нефтяных Камней. Я смотрел на эстакады, на стальные островки, раскиданные там и тут.

Хазар как бы материнским объятием обнимал легендарный город.

Гунар Цирулис

Моряк ненавидит море

Окованная железом дверь отделяла кадровиков от остальных работников пароходства.

«Можно подумать, что наши биографии — государственная тайна, которую нужно оберегать от шпионов», — отметил про себя Эдгар Гаркалн, широкоплечий темноволосый молодой человек лет тридцати, одетый по случаю вызова к начальству в полную форму моряка торгового флота. Он вынул из кармана белый носовой платок, вытер со лба пот и постучал.

Открылось окошко. В светлом четырехугольнике явилось кукольное лицо поразительно красивой девушки-инспектора. Запрограммированные функции куклы-полуавтомата, видимо, были этим исчерпаны. Тишина затягивалась, но ярко накрашенные губы так и не шевельнулись, чтобы задать вопрос.

— Третий механик «Колки», — наконец представился он. — Теперь понимаю, почему ребята стали с таким рвением заполнять всякие анкеты и бегать с ними сюда.

Девушка и не подумала улыбнуться. Выражение превосходства, работа над которым, по всей вероятности, стоила больших трудов, была надежным средством защиты против навязчивости сошедших на берег моряков. Не станет же она менять его ради какого-то третьего механика.

 — Имя, фамилия? — Примерно так должен был бы звучать голос робота в роли женщины.

— Эдгар Гаркалн. Меня вызывали. — Он предъявил помятую повестку.

Окошко захлопнулось. Неизвестно откуда явившееся, ничем не обоснованное ощущение собственной вины не позволяло Гаркалну присесть. Он вынул заграничные сигареты, прикурил от вспыхнувшего факелом пламени газовой зажигалки и стал нервно прохаживаться по коридору. Тридцать шагов от входа до поворота и, очевидно, столько же обратно, но этого установить ему не удалось.

— Механик Гаркалн!

Резкий оклик, чуть ли не приказ, сбил его со счета.

На этот раз распахнулось не только окошко, а вся дверь. На пороге стоял пожилой человек. Обветренное лицо, коротко постриженные, подернутые сединой волосы, по-военному молодцеватая выправка свидетельствовали о том, что он недавно расстался с погонами майора или полковника. Внимательным взглядом изучив посетителя, он столь же громко заключил:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Советская морская новелла. Том второй"

Книги похожие на "Советская морская новелла. Том второй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Леонид Соболев

Леонид Соболев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Леонид Соболев - Советская морская новелла. Том второй"

Отзывы читателей о книге "Советская морская новелла. Том второй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.