» » » Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)


Авторские права

Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2015. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)
Рейтинг:
Название:
Лес за Гранью Мира (сборник)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-699-82603-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лес за Гранью Мира (сборник)"

Описание и краткое содержание "Лес за Гранью Мира (сборник)" читать бесплатно онлайн.



Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря романуутопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ставших классическими романа, в которых Моррис предстает с новой, неожиданной стороны: тонкий лирик, вдумчивый художник, философ и мечтатель в одном лице.






– Судя по звуку, охота окончена, и теперь все собираются вместе. Сейчас примерно пятый час пополудни, и вскоре твои люди вернутся с прекрасной олениной, которую они добыли. Я должен поспешить, чтобы быть дома раньше их, разжечь огонь, принести воды и подготовить всё для обеда. Молодой господин, ты пойдёшь со мной или подождёшь своих людей здесь?

Вальтер ответил беспечным тоном:

– Я полежу и подожду здесь. Я не пропущу их – дорогу к твоей хижине хорошо видно. К тому же мне наверняка придётся вмешаться, чтобы навести порядок, ведь некоторые из моряков довольно грубы, от них можно ожидать чего угодно, особенно сейчас, когда они разгорячены охотой и свежим воздухом.

Вальтер произнёс это так, словно и не нужно было ему ничего, кроме хорошего ужина да крепкого сна, но в его душе боролись надежда и страх, а сердце стучало так сильно, что старик, как казалось юноше, мог услышать его. Но тот, не догадываясь о мыслях молодого человека, кивнул головой и спокойно направился к дому.

Когда старик отошёл подальше, Вальтер осторожно поднялся. С собой у него была дорожная сумка, в которой лежало немного сыра и сушёной рыбы, а также небольшая фляжка с вином, короткий лук и колчан стрел. На поясе висели надёжный меч и охотничий нож. Вальтер осмотрел своё снаряжение, проверил, всё ли на месте, а затем быстрым шагом спустился с кургана. Уже внизу юноша заметил, что курган будет закрывать его от взгляда тех, кто выходит из леса, если он, конечно, направится к проходу на юг напрямик.

Теперь ничто не мешало Вальтеру уйти туда, куда он задумал. Можно было не бояться, что старик оглянется и увидит его или что на него набредёт отставший охотник.

В душе Вальтеру казалось, что если его спутники и найдут его, то скорее позволят отправиться в это путешествие, чем остановят. Юноша запомнил очертания скал возле прохода и теперь не боялся заблудиться, так как их вершины были видны отовсюду, разве только заросли кустарника могли их скрыть.

Не успел Вальтер отойти далеко от кургана, как вновь услышал звук нескольких охотничьих рогов. Юноша посмотрел через густые листья (он как раз спустился в кустарник) и заметил на холме трубящих охотников. Без сомнения, они искали его. Так как Вальтера нельзя было разглядеть, он не стал беспокоиться, а просто, притаившись, полежал некоторое время. Тогда охотники спустились и направились к хижине старика, продолжая трубить на ходу, но не так, как трубят во время гона дичи. Вальтер решил, что они пока не особенно переживают за него.

Так Вальтер отправился к проходу в скале, и ничего не происходило с ним по пути, пока с наступлением сумерек он не дошёл до цели. Это оказался отвесный скол, расселина. Юноша не увидел поблизости ни холма, ни склона, по которым он сумел бы добраться до неё. Можно было надеяться только на то, что ему удастся залезть по груде камней. И действительно, карабкаясь по ним, Вальтер с трудом, но всё же достиг этого прохода, который оказался узким, зажатым между двумя отвесными скалами ущельем. По дну его протекал ручей. Увидев это, Вальтер решил, что особых препятствий здесь не предвидится, и поэтому, хотя и близилась ночь, продолжал идти. Он шёл довольно долго и после наступления ночи, так как поднявшаяся луна ярко освещала путь. Наконец, пройдя уже достаточно большое расстояние и сильно устав, Вальтер решил, что может позволить себе отдых. Он лёг на траву, пробивавшуюся среди камней, слегка перекусил тем, что было в дорожной сумке, попил воды из ручья и, наконец, заснул. Если днём он ещё думал о возможных опасностях этого пути, то теперь усталость превозмогла все мысли, и спал Вальтер крепко, как спят в Лангтон-он-Хольме.

Глава VIII

Вальтер проходит через пустошь

Когда Вальтер проснулся, день только занимался. Юноша вскочил на ноги, подошёл к ручью, попил из него, умылся и снова отправился в путь. Спустя три часа ущелье, которое до этого всё время плавно шло вверх, стало круче. Склоны по краям его, наоборот, всё снижались, пока, наконец, совсем не исчезли. Вальтер оказался на каменистом склоне горы. Трава здесь почти не росла, а ручей и вовсе исчез, зато время от времени Вальтеру встречалась речка с болотистыми берегами. Такие места Вальтер осторожно обходил стороной, чтобы не завязнуть. Он почти не отдыхал и даже ел на ходу. День стоял солнечный и безветренный, а так как небо было ясное, Вальтер ориентировался по солнцу и безошибочно продвигался на юг. Он шёл весь день, но пейзаж вокруг не менялся, разве что склон становился то более крутым, то более пологим. Незадолго до наступления темноты ему повстречалось мелкое озерцо немногим больше двадцати ярдов* в ширину. Вальтер, хотя и мог до наступления сумерек пройти ещё немного, решил, что лучше остановиться на отдых у источника воды.

Когда вновь занялась заря, Вальтер проснулся и сразу встал, стараясь не тратить много времени на завтрак, да и всё остальное он делал быстро. Он решил, что, какие бы опасности ни встретились ему теперь, его уже не смогут вернуть обратно.

За всё время своего пути Вальтер ни разу не видел зверя крупнее лисицы. Однажды пробежал мимо какой-то заяц неизвестного ему вида. Изредка встречались птицы: одна или две вороны и ястреб. Пару раз юноша видел высоко в небе парящего орла.

Третью ночь Вальтер снова провёл на этой каменистой пустоши, которая за время пути всё поднималась и поднималась. В конце следующего дня юноша заметил, что склон уже долгое время не такой крутой, но больше ничего так и не поменялось: куда ни посмотри – всё та же бесконечная пустошь. Наступила четвёртая ночь его пути. На этот раз Вальтер не нашёл источника воды, у которого мог бы остановиться, поэтому проснулся он от мучившей его жажды так рано, что ночная прохлада ещё не успела уйти.

В этот день Вальтер заметил, что склон уже почти не поднимается, и снова долгое время не было ничего примечательного, но к полудню, когда жажда стала невыносимой, он набрёл на источник, тонкой струйкой вытекающий из-под большого утёса. Вначале юноша только утолял жажду, не замечая ничего вокруг, – так сильно он хотел пить, но когда он напился и взглянул на воду, то даже вскрикнул от неожиданности: ручей тёк на юг! Дальше Вальтер шёл уже с лёгким сердцем. Ему попадались и другие ручьи, и все они текли в ту же сторону. Юноша торопился изо всех сил, но, несмотря на это и на то, что путь его и в самом деле теперь шёл вниз, ночь застала его всё на той же пустоши, поэтому остановился он только тогда, когда усталость окончательно его сморила. При лунном свете казалось, что он вошёл в неглубокую долину, прикрытую с юга гребнем горы. Там Вальтер и остался на ночь.

Спал он долго, а когда проснулся, солнце стояло уже высоко, а небо было таким ярким, как никогда. Вальтер встал, поел немного из того, что у него осталось с собой, попил воды из ручья, вдоль которого он шёл вчера и у которого устроился на ночь, а затем отправился в дальнейший путь, надеясь, что сегодня, наконец, произойдут какие-нибудь перемены. Но не успел он отойти от места своего ночлега, как почувствовал в воздухе какой-то приятный нежный запах, которого раньше не было, ведь до этого, а особенно в последние три-четыре дня, воздух был сухой и блёклый, как и сам пустырь. Вальтер пошёл дальше, поднимаясь на гребень, который он видел вчера вечером. Он, конечно, больше смотрел себе под ноги, чем по сторонам, как и всякий человек, взбирающийся по крутому склону, а когда понял, что находится на вершине, то остановился передохнуть и оглядеться. Он стоял на выступе огромного хребта. Гора уступами спускалась вниз. Эти уступы были не такими пологими, как те, по которым он поднимался последние несколько дней. Теперь склоны стали довольно крутыми, хотя отвесных утёсов и обрывов было мало. Ещё ниже, где оканчивалась пустошь, лежала чудесная страна покрытых лесом холмов, зелёных равнин и укромных долин. Эта страна раскинулась далеко, во все стороны, и только на самом горизонте виднелись высокие голубые горы, чьи пики были покрыты снегами.

Радость, охватившая Вальтера от самого только этого вида, сменилась нахлынувшей нерешительностью. Он даже почувствовал слабость и головокружение, и ему пришлось сесть. Так, закрыв лицо руками, он и сидел какое-то время. Наконец, он снова пришёл в себя, встал и внимательно осмотрел долину. Юноша не увидел ни единого признака человеческого жилья, но всё же сказал себе, что эта добрая зелёная страна ещё очень далеко от него, чтобы что-либо хорошенько разглядеть, а потому, покинув пустошь, он всё равно будет искать людей и их жилища. Приняв такое решение, Вальтер не стал попусту тратить время, а сразу отправился вниз по склону: ему предстояло ещё найти пропитание.

Глава IX

Вальтер встречает первого из троих незнакомцев

Вальтеру постоянно приходилось сворачивать с намеченного пути – то дорогу преграждали скалы, такие крутые, что юноша не решался взобраться на них, то встречались непроходимые болота. Так или иначе, но прошли три полных дня, прежде чем Вальтер выбрался из каменистой пустоши. Воду он теперь встречал в изобилии, зато скудные съестные припасы подошли к концу, несмотря на всю его бережливость, но это не слишком беспокоило юношу, так как он отличался внимательностью, а потому без труда мог набрать диких плодов да подстрелить по пути небольшого оленя или зайца. Мясо можно было приготовить на огне, так как у Вальтера были с собой кремень и огниво. Кроме того, чем дальше шёл юноша, тем больше росла в нём уверенность, что вскоре ему встретится какое-нибудь жилище, такое же милое и гостеприимное, какой показалась ему эта страна. Он не боялся препятствий, разве только помнил слова старика о том, что местные племена могут взять его в рабство.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лес за Гранью Мира (сборник)"

Книги похожие на "Лес за Гранью Мира (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Моррис

Уильям Моррис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Моррис - Лес за Гранью Мира (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Лес за Гранью Мира (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.