» » » » Гурам Батиашвили - Человек из Вавилона


Авторские права

Гурам Батиашвили - Человек из Вавилона

Здесь можно скачать бесплатно "Гурам Батиашвили - Человек из Вавилона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство Текст, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гурам Батиашвили - Человек из Вавилона
Рейтинг:
Название:
Человек из Вавилона
Издательство:
Текст
Год:
2007
ISBN:
978-5-7516-0671-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Человек из Вавилона"

Описание и краткое содержание "Человек из Вавилона" читать бесплатно онлайн.



Гурам Батиашвили — писатель, драматург, редактор выходящего в Грузии журнала «Театр и жизнь», основатель и редактор еврейской газеты «Менора», издающейся в Тбилиси на грузинском языке, лауреат Государственной премии Грузии по литературе (1998 г.). Пьесы Г. Батиашвили идут в театрах Грузии и России, романы переводились на русский язык и иврит.

Исторический роман «Человек из Вавилона» известного грузинского писателя Гурама Батиашвили переносит читателя в конец XII века, когда Грузия, пережив владычество иноземных захватчиков, вступила в пору экономического и культурного расцвета. Высшие сановники государства заняты решением весьма важного вопроса — поиском мужа для молодой царицы Тамар. И когда подходящая кандидатура — русский князь Юрий Боголюбский — найдена, важная роль переговорщика достается еврею Занкану…






— Это так, но… греки и сегодня действуют с умом и на хитрости горазды…

— И сегодня? Говори прямо, Занкан, что ты имеешь в виду?!

— Прометея греки придумали как воплощение собственного образа. Ну-ка вспомни, Абуласан, историю Прометея, он пошел на хитрость и избежал наказания. Прикованному к скале, ему удалось освободиться, и он вернулся в мир. Вот тебе прошлое греков и их будущее.

— Так ты можешь сказать, что история Амирани — удел, будущее грузин! — соображение Занкана показалось Абуласану наивным, и он иронически усмехнулся. И эта усмешка оставалась на лице у него до тех пор, пока Занкан не произнес в ответ:

— Да, это так, Абуласан, я и то скажу, что Амирани — собирательный образ грузин.

— Это как же? — Абуласан наклонился над Занканом.

— А вот так: Прометей хитростью выведал тайну Зевса и разорвал цепи. Он — грек, лукавец. Амирани же — грузин, в одиночку взбунтовался против Бога и по сей день остается прикованным к скале. И нет конца ни его пленению, ни бунту. Порой думаешь, вот-вот он сбросит с себя цепи. — Занкан раскрыл руки и умолк. После паузы негромко, словно для себя, промолвил: — Но нет, Амирани не способен на увертки, а Бог и свободы не дает, и жизни не лишает… Только вдыхает в него новые силы, чтобы он снова мог сопротивляться, будто и ему необходим мятежный Амирани.

На лице у Абуласана уже не играла улыбка, она как бы замерзла на нем от какой-то неожиданной вести.

— А что скажешь о росах? Они тоже бунтари? — Абуласана тревожило совершенно иное.

— Да нет, истоки счастья росов как раз в том, что они не восстают против Бога, а покорны ему. Русский человек любит, когда его судьбой распоряжается Бог. Грузин же хочет ведать и Божьим делом и своим. А это…

— Что?! Что это? — быстро спросил Абуласан.

— Но ведь стоит же страна, живет, а это значит, что Богу угодна и такая.

Абуласан хранил молчание, задумчиво уставясь в невидимую точку. Занкан даже подумал, что тот забыл о нем. Он поднялся, хотел было попрощаться, и тут Абуласан произнес:

— Премного благодарен тебе, Занкан.

Занкан вышел на улицу, остановился у коня. Он был не в духе. Его сопровождение, замерев, ждало, когда он соизволит сесть на коня. Занкан же не мог избавиться от мысли — с какой целью амир вызвал его к себе? Он был недоволен собой, потому что не любил вести беседу, не зная, зачем она ведется. А именно этим он только что занимался в доме у амира и поэтому испытывал вполне понятное раздражение. Занкан не раз бывал гостем царя Георгия III, отца царицы Тамар, не раз они беседовали от восхода луны до восхода солнца, но такой усталости он ни разу не испытывал. Светлый человек был царь Георгий. Византия занимала все его помыслы. Порой он расспрашивал иудея и об Аране, и Занкан всегда знал, с какой целью задает свои вопросы царь, потому и беседа протекала гладко.

В памяти всплыл недавний разговор с царицей Тамар. Царица задавала вопросы. Занкан подробно, обстоятельно, словно желая поделиться с нею всеми своими знаниями, отвечал. А царица невозмутимо смотрела на него, казалось, она думает о чем-то своем и совсем не слушает его. Но вопросы, задаваемые ею, убеждали Занкана, что она внимает ему с большим интересом. Слушала и взвешивала услышанное. И Занкан подумал: из этой девы получится мудрый правитель. Прощаясь, он с улыбкой дерзнул поделиться с царицей своим соображением. Царица с ледяным выражением на лице встретила его улыбку и спросила:

— В каком правителе нуждается Грузия в большей степени — мудром или размахивающем плетью? Кто из них принесет большее благо грузинам?

Вопрос прозвучал, как требование дать немедленный ответ. Занкан растерялся, он никак не предполагал, что юная царица думает о том, чтобы взяться за плеть. «Она не может успокоиться?! Сожалеет, что уступила Кутлу-Арслану!» — пронеслось у него в мыслях.

Он стоял перед царицей, поникнув головой, уйдя в свои мысли, и, как видно, опоздал с ответом. И тут вновь услышал ее голос:

— Не знаешь, что ответить, иудей? Освобождаю тебя от необходимости отвечать. Доброй тебе ночи! — Царица направилась к тяжелой двери из орехового дерева и уже собиралась выйти из зала, как Занкан, словно очнувшись, поднял голову.

— Если позволите, царица, я все же отвечу на ваш вопрос, — почтительно произнес он ей вслед. Тамар повернулась и улыбнулась в знак согласия. Занкан сделал несколько шагов в ее сторону. — Я понимаю, почему вы освободили меня от ответа, — Занкан снова опустил голову, — если позволите, скажу: не так обстоит дело. Иудеи живут здесь уже шестнадцать столетий, их преданность этой земле, пот, пролитый на эту землю, дают мне право говорить не только приятные для слуха вещи, но и правду, какой бы она ни была.

— Говори, иудей, — царица вновь улыбнулась, — что будет благотворно для моей страны и народа?

— Вряд ли кто скажет, чем чаще размахивал ваш великий дед Давид Четвертый — саблей, побеждая врагов, или кнутом, карая грузин. Он был мудрым человеком и знал: тот, кто ни во что не ставит царское слово, не будет покорен и Господу. Никто не карал свой народ, как Давид Четвертый, но ни одного царя грузины не любили так, как Давида Четвертого. Стоит задуматься, почему народ так любил царя, который был столь суров с ним?

— Может быть, и на этот вопрос у тебя найдется ответ? — спросила царица.

Занкан молча смотрел на нее.

— Может быть, и найдется, — ответил он наконец, — но… Государыне можно говорить лишь то, в чем убежден, во что твердо веришь.

— Говори, Занкан! — Царица улыбалась, но в голосе ее звучал металл.

— Я так думаю, царица… светлой памяти ваш дед всем живущим на этой земле внушал: о государстве, в котором живешь, надо заботиться более, чем о своей семье! Кто не понимал этого, получал, что заслуживал. Если у нас нет страха перед плетью, есть непокорство закону, а те, кто не покорен закону, государства не построят.

Какое-то время Тамар, дочь Георгия, хранила молчание, а потом произнесла:

— Благодарю тебя, Занкан Зорабабели. Покойной тебе ночи, — и удалилась из зала.

Занкан поднял голову только тогда, когда царица скрылась за тяжелыми дверями. Но еще долго был слышен звук ее шагов — она шла медленно, не торопясь.


Занкан в растерянности стоял перед домом Абуласана — он ничего не вынес из беседы с амиром — как в бане, полной горячего пара, все казалось туманным и расплывчатым.

Лошадиное фырканье вывело его из задумчивости. Он взялся за седло, чтобы вскочить на коня, но передумал. Бросил поводья слуге и отправился пешим. Слуга шел впереди, освещая факелом путь господину. Пламя факела мешало Занкану думать.

— Луна светит достаточно ярко, — негромко произнес он, — нет нужды в факеле. Проводи меня к Сагирисдзе!

Сагирисдзе очень обрадовался Занкану, но удивился его визиту в столь неурочное время.

— Я пришел потому… Ты ведь слышал, грузинские цари судили иудеев по закону Моисея? Как ты думаешь, почему они это делали — в Грузии ведь есть свои законы и правила?!

— Говори прямо, Занкан, ради чего побеспокоился.

— Ради праздника, который мы сейчас празднуем, — ради Песаха. Не стоит в Песах поднимать рабов и переселять их в другое место. Дай им эту неделю! Семья Микелы и через десять дней с радостью примет приданое.

Сагирисдзе рассмеялся в ответ.

Занкан вернулся домой и, пока отходил ко сну, прокручивал в голове разговор с амиром, его недомолвки, жесты… Но, увы, так и не смог ничего для себя уяснить. Он был все еще раздражен, и сон не шел к нему. Занкан не любил, когда его использовали как источник сведений, а самого не посвящали в суть дела.

Иошуа

Бачевой и Ушу владело такое чувство, будто они давным-давно знают друг друга. После конных состязаний Тинати стала для обоих самым дорогим, самым незаменимым человеком, настолько дорогим, что представлялась им ангелом, ангелом, спустившимся с небес к ним на помощь. В доме у Тинати они отдыхали душой, даже если бывали там порознь, ибо присутствие второго подразумевалось само собой. Конь Бачевы ежедневно, кроме субботы, после полудня стоял у дома Тинати. А Эфро, сопровождавший Бачеву, под развесистым дубом у самого дома играл в незамысловатую игру со слугой Ушу — кто из них щелчками загонит больше орешков в дырочку в земле. Набив карманы орешками, Эфро до наступления сумерек дожидался своей госпожи. Дочь Занкана порой отправлялась на прогулку с Тинати и Ушу, и слуги следовали за ними — мало ли что понадобится господину или госпоже.

Дни текли неторопливо, как мысли старухи. Бачева и Ушу были счастливы и только диву давались, каким насыщенным может быть каждый день — они виделись друг с другом, беседовали, шутили. Как-то раз Ушу взял в руки пальцы Бачевы. Какие чуткие, какие волшебные руки оказались у него! Бачева почувствовала, как на щеках у нее вспыхнул румянец.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Человек из Вавилона"

Книги похожие на "Человек из Вавилона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гурам Батиашвили

Гурам Батиашвили - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гурам Батиашвили - Человек из Вавилона"

Отзывы читателей о книге "Человек из Вавилона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.