Паркинсон Кийз - Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2"
Описание и краткое содержание "Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2" читать бесплатно онлайн.
…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.
И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..
Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз, именуемой “принцессой жанра”.
Плантация Синди Лу с ее несравненным дворцом становится приютом любви и верности Клайда Бачелора, главного героя романа, и его жены Люси. Там переживают они самые страшные испытания судьбы и самые сильные чувства. Там же познают истинные ценности их дети и внуки.
15
Бабушка (франц.).
16
Что ты сейчас изучаешь? (франц.).
17
Альпака — зд.: легкая ткань.
18
Каркас — дерево семейства вязовых.
19
Nuf — договорились (англ. просторечное).
20
Неразлучные друзья (библейское понятие).
21
Жилище, временное пристанище (франц.).
22
Граммофон.
23
Меласса — отход свеклосахарного производства.
24
Ореховая улица.
25
Офицеры тренировочного лагеря.
26
Д.Э. Оуглторп (1696–1785) — британский генерал, основавший колонию Джорджия. В честь него, вероятно, и назван лагерь.
27
АП — армейская почта.
28
День памяти погибших в войнах — 30 мая.
29
Полевая артиллерия.
30
Американские экспедиционные войска.
31
Армейский почтовый офис.
32
День заключения перемирия, положивший конец 1-й мировой войне, — 11 ноября 1918 г.
33
Мясное жаркое с овощами (франц.).
34
Шалопай (франц.).
35
Матушка (франц.).
36
Не в бровь, а в глаз, матушка! (франц.).
37
Семья втроем (франц.).
38
Налево! Налево (франц.).
39
Город в Германии.
40
Городской район (франц.).
41
Бедняки из белого населения южных штатов.
42
Суп из стручков бамии, однолетнего травянистого растения.
43
Предварительное соглашение о заключении договора в будущем (в сроки, обусловленные сторонами).
44
Сокращение от «Пенсильвания».
45
Осейдж — река в США и город в Северной Айове.
46
Талса — город на северо-востоке штата Оклахома, центр богатого нефтепромышленного района.
47
Терминал — перевалочная база (нефтяной термин).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2"
Книги похожие на "Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Паркинсон Кийз - Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2"
Отзывы читателей о книге "Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.