» » » » Агата Кристи - Детективные романы и повести


Авторские права

Агата Кристи - Детективные романы и повести

Здесь можно скачать бесплатно "Агата Кристи - Детективные романы и повести" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Криминальный детектив, издательство Томское книжное издательство, год 1990. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Агата Кристи - Детективные романы и повести
Рейтинг:
Название:
Детективные романы и повести
Издательство:
Томское книжное издательство
Год:
1990
ISBN:
5-7515-0161-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Детективные романы и повести"

Описание и краткое содержание "Детективные романы и повести" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены романы и повести английской писательницы, известной в мире как мастер детективного жанра:

"Шестнадцать лет спустя"

"Вилла «Белый Конь»"

"Смерть в облаках"

"«Почему не позвали Уилби?..»"






— Так давайте работать вместе в согласии, — улыбаясь, сказал Пуаро. — А омлет восхитительный.

В перерыве между омлетом и рыбой Фурнье перелистал странички книжки и кое-что списал в свой блокнот. Потом посмотрел на Пуаро и спросил:

— А вы это все прочитали? Да?

— Нет, только бегло взглянул. Разрешите?

Фурнье передал ему книжку. Подали сыр. Пуаро положил книжку на стол. Глаза их встретились.

— Тут есть любопытные записи, — начал Фурнье.

— Пять, — сказал Пуаро.

— Да, согласен. Пять.

Фурнье начал читать переписанные в свой блокнот записи.

СЛ-52. Супруга английского лорда. Муж.

РТ 32. Врач. Харли-стрит.

М. Р. 24. Поддельные антикварные вещи.

X. В. Б. 724. Англичанин. Растрата.

СФ 45. Попытка убийства. Англичанин.

— Прекрасно, друг мой, — сказал Пуаро. — Из всех записей в этой книжечке именно эти пять кажутся мне связанными с пассажирами самолета. Давайте рассмотрим каждую.

— «Супруга английского лорда. Муж», — начал Фурнье. — Это может быть отнесено к леди Хорбери. Как я понял, она заядлая картежница. И, вероятнее всего, могла взять деньги у Жизели. Слово «муж» может иметь одно, или даже два, значения. Первое: долги своей жены должен был покрыть муж. Второе: Жизель знала какой-то секрет леди Хорбери и в случае неуплаты долга угрожала открыть его мужу.

— Совершенно верно, — сказал Пуаро. — Любая из этих альтернатив вполне подходит. Мне же более правдоподобной кажется вторая, и я готов поспорить, что женщиной, навестившей Жизель перед ее отлетом в Англию, была леди Хорбери.

— Ах, так вы думаете, это была она?

— Да. Мне кажется, и вы со мной согласны. У этого швейцара есть некоторая склонность к рыцарству. А ег9 упорная забывчивость наводит на размышления. Леди Хорбери необыкновенно привлекательна. Вы обратили внимание, как он вздрогнул, когда я показал ему фотографию этой леди в купальном костюме? Да, в тот вечер у Жизели была леди Хорбери.

— Она ведь приехала в Париж из Ле Пине следом за Жизелью, — медленно сказал Фурнье. — Видимо, леди в отчаянном положении.

— Да, да. Это тоже вполне вероятно.

Фурнье посмотрел на него испытующим взглядом.

— Но ведь это противоречит вашей идее, не так ли?

— Друг мой, мы уже раз столкнулись с таким явлением, когда улика была направлена совсем не на того человека. И я пока в растерянности. Улика не может быть ложной, но все же…

— А вы не хотите рассказать мне о ваших предположениях, мосье Пуаро?

— Нет. Ведь я могу ошибиться, могу сделать неправильный вывод. И тем самым увести и вас в сторону. Нет, пусть лучше каждый нащупывает свой собственный путь. Но продолжим разбор записей.

— «РТ 32. Доктор. Харли-стрит», — прочитал Фурнье. — Это- может иметь отношение к доктору Врайанту. Больше пока мы сказать ничего не сможем, но, очевидно, должны взять на заметку.

— Этим, конечно, займется инспектор Джэпп, — сказал Фурнье.

— И я тоже, — сказал Пуаро. — Это ведь и по моей части.

— «МР 24. Поддельные антикварные вещи». С некоторой натяжкой может быть отнесено к Дюпонам. Но мне что-то не верится. Мосье Дюпон — археолог с мировой известностью. У него блестящая репутация.

— О, это может служить ему хорошей ширмой, — сказал Пуаро. — Вспомните, дорогой мой Фурнье, какая блестящая репутация, какие возвышенные чувства были у некоторых отъявленных мошенников, пока их не вывели на чистую воду.

— Правда, сущая правда, — со вздохом согласился Фурнье.

— Незапятнанная репутация — первейшая необходимость для успешного сокрытия преступления. Это довольно интересная, но далеко не новая мысль. Однако вернемся к нашему списку.

— «ХВБ 724. Англичанин. Растрата». Написано довольно двусмысленно.

— Да, тут сразу ничего не поймешь, — сказал Пуаро. — Кто растратил? Агент фирмы? Клерк из банка? Во всяком случае, это человек, занимающий какой-то пост в коммерческом деле. Вряд ли им может оказаться писатель или врач. Мистер Джеймс Райдер — единственный представитель коммерции. Он мог растратить деньги, мог занять их у Жизели, чтобы покрыть свою кражу и сберечь репутацию. Что же касается последней записи «СФ 45. Попытка убийства. Англичанин», то она предоставляет нам широкие возможности для размышлений. Писатель, зубной врач, терапевт, бизнесмен, стюард, парикмахерша, великосветская дама — любой из них может оказаться этим СФ 45. Только Дюпонам здесь нет места из-за того, что они французы.

Он жестом подозвал официанта и попросил счет.

— А что же дальше, друг мой? — полюбопытствовал Пуаро.

— Поедем в Сюрте, там могут быть какие-нибудь новости для меня.

— Хорошо. Я еду с вами. А затем я хотел бы навести кое-какие справки, и может быть, вы мне в этом поможете.

В Сюрте Пуаро был представлен начальнику уголовного розыска, с которым он уже встречался несколько лет тому назад при расследовании одного запутанного дела. Мосье Жилль был вежлив и предупредителен.

— Очень рад был услышать, мосье Пуаро, что вас заинтересовало это дело.

— Еще бы, мосье Жилль! Ведь преступление совершено у меня под самым носом. Согласитесь, это для меня оскорбительно. Эркюль Пуаро в буквальном смысле проспал убийство.

Мосье Жилль покачал головой.

— Ох, уж эта мне авиация! В плохую погоду самолеты совсем ненадежны, да, ненадежны. Я сам несколько раз чувствовал себя на краю гибели.

— В таких случаях говорят, что в желудке марширует целая армия, — сказал Пуаро. — Но интересно бы знать, насколько все это влияет на умственные способности? Когда меня схватывает морская болезнь, то я превращаюсь в безмозглое создание. У меня больше нет никакой системы, нет порядка, нет метода, я, Эркюль Пуаро, становлюсь обычным рядовым человеком. Это меня угнетает. А раз уж мы говорим об этом, мне захотелось спросить, как поживает мой друг, восхитительный Жиро?

Благоразумно пропустив мимо ушей фразу: «Раз уж мы говорим об этом», мосье Жилль сказал, что Жиро продолжает продвигаться по службе. Он очень усердный работник. Его энергия неиссякаема.

— Да, таким он был и раньше, — сказал Пуаро. — Как угорелый носился взад и вперед, ползал на четвереньках, успевал бывать одновременно и тут, и там, не останавливаясь ни на минуту, чтобы подумать.

— Ох, мосье Пуаро, это ведь ваша маленькая слабость. Вам больше импонирует работник типа Фурнье. Он у нас последователь новой школы, с уклоном в психологию. Это вам должно нравиться.

— Да, конечно.

— Отлично говорит по-английски. Поэтому мы и послали его в Кройдон. И дело действительно интересное. Мадам Жизель была одной из наиболее известных фигур в Париже. А обстоятельства ее смерти? Просто удивительно! Отравленная стрела, пущенная через трубку. И где? В самолете! Подумайте только, разве это возможно?

— Конечно! — воскликнул Пуаро. — Вполне возможно. Вы сказали совершенно правильно, просто в точку попали… А вот и наш милейший Фурнье. Вижу, у вас какие-то новости.

Меланхолическое лицо Фурнье было на этот раз возбужденным.

— Вот, взгляните. Антиквар-грек по фамилии Зеро-пулос сообщил, что он за три дня до убийства продал стрелы и трубку. Я хотел бы сейчас же, мосье, — он почтительно поклонился начальнику, — побеседовать с этим человеком.

— Конечно, во что бы то ни стало, — сказал Жилль. — А мосье Пуаро тоже поедет с вами?

— Если это возможно, — сказал Пуаро. — Все это интересно. Даже очень интересно.

Антикварная лавка мосье Зеропулоса находилась на улице Сент-Оноре. И считалась одной из лучших в Париже. Здесь было немало вещей и посуды из Персик, из Лурестана, индийские драгоценности невысокого качества, целые полки, заваленные шелками и вышивками из различных стран, масса ничего не стоящих дешевых безделушек. Здесь можно было заплатить миллион франков за вещь, стоившую вдвое дешевле, или отдать десять франков за пятидесятисантимовую безделушку. В основном сюда заходили американские туристы или действительно знающие люди.

Мосье Зеропулос был полным, небольшого роста человеком с крохотными черными глазами, похожими на бусинки. Говорил он охотно и много. Так, значит, господа из полиции? О, он в восторге от встречи с ними. Может быть, они пройдут в его кабинет? Да, он продал трубку и стрелы к ней, это вещица из Южной Америки.

— Вы же понимаете, господа, я продаю все. У меня есть свое пристрастие: Персия. Мосье Дюпон, этот мною уважаемый и почитаемый человек, может за меня поручиться. Он сам частенько заходит сюда познакомиться с моими новыми приобретениями и высказать свое мнение о подлинности некоторых из них. Какой человек! Какой знаток! И глаз у него верный! Он просто чувствует цену вещи! Но я уклоняюсь от темы нашего разговора. У меня есть коллекция, весьма дорогая, известная всем знатокам старины. И, кроме этого, у меня есть — как бы это назвать, мосье? — есть хлам. Всякий заграничный хлам, всего понемножку. Есть вещицы из южных морей, из Индии, из Японии, с острова Борнео. Обычно на такие вещи я заранее не назначаю цены. Если кто-то проявляет интерес, то я приблизительно определяю ее стоимость и называю цену. Конечно, когда начинают торговаться, я снижаю ее и часто получаю лишь половину. Но даже в таких случаях доход у меня бывает неплохой, я это должен признать. А все эти вещи я покупаю у моряков, и обычно по дешевке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Детективные романы и повести"

Книги похожие на "Детективные романы и повести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Агата Кристи

Агата Кристи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Агата Кристи - Детективные романы и повести"

Отзывы читателей о книге "Детективные романы и повести", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.