Крис Брэдфорд - Кольцо воды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кольцо воды"
Описание и краткое содержание "Кольцо воды" читать бесплатно онлайн.
— Я бы с радостью, но мои клятвы не позволяют мне, — Джек укрывался под синими одеждами комуса — Монаха Пустоты — и носил их отличительный знак — плетеную корзину на голове, так что в нем нельзя было узнать иностранца. И он хотел держать это в тайне, избегая компаний, особенно самураев.
— Я настаиваю, — пьяница поманил хозяина. — Сакэ для меня, а моему другу…
— Сенча, — сказал Джек, понимая, что отказ вызовет ярость у самурая, а он не хотел привлекать еще больше внимания. За другим столом сидели три самурая, общаясь и шутя. В частности, один из них — мускулистый мужчина со шрамом на подбородке и громким смехом — смотрел на них с самого прихода, и Джек не представлял, что будет, если он на него нападет.
Хозяин удалился с их заказом.
— Я Ронин, кстати… а ты?
— Такеши, — ответил Джек, используя имя своего приемного отца Масумото.
— Приятно познакомиться, — сказал Ронин, его голова покачнулась, пытаясь поклониться. Он потянулся и коснулся шляпы Джека. — Зачем тебе эта смешная корзина?
— Это знак нашей отрешенности от мира, — объяснил Джек, поправляя ее на голове.
— Странно скрывать лицо таким образом.
Их напитки принесли, и, к облегчению Джека, Ронин отвлекся от расспросов.
— Я налью, — предложил самурай, чайник трясся в его руках. Нетвердой рукой он наполнил чашку и подвинул через весь стол Джеку. — Кампай! — сказал Ронин, вскидывая стопку с сакэ.
Джек глотнул. Чай оказался очень горьким, качественным. Ронин, причмокнув губами, смакуя рисовое вино, заметил шакухачи Джека на столе.
— Всегда хотел сыграть на такой, — сказал он, поднимая длинную бамбуковую флейту, которая была символом Монаха Пустоты. Он приложил ее к губам и сильно подул. Ужасный скрежещущий звук вырвался из нее. — Сломана, наверное, — сказал он, бегло оглядывая ее, а потом вернув на место. — В любом случае, куда ты направляешься?
— На юг, — ответил Джек, быстро допив чай. Общение переходило допустимые границы.
Ронин втянул воздух сквозь зубы.
— Опасно. Много бандитов.
— Спасибо за напиток, — сказал Джек, поднимая вещи и мечи, поправляя одежду, чтобы не вызвать подозрений.
— Скажу-ка я, Такеши, что буду твоим проводником.
— В этом нет необходимости.
— Но я настаиваю, — сказал он, нетвердо поднимаясь на ноги. — Монаху не нужно попадать в неприятности, так ведь?
Джек выбрал хорошую тропу и вошел в горный лес.
— Торопишься помолиться, да? — отметил Ронин, следуя за ним, пока они поднимались мимо бессчетных кедровых деревьев. — Хорошо, что я знаю короткий путь!
Он утащил протестующего Джека с главной дороги на узкую тропу, что шла между деревьями, следуя по краю узкого ущелья. Она не ушли далеко, когда Джек начал чувствовать сонливость, а волна тошноты подкатила в горлу.
Видя, что Джек замер, Ронин сказал:
— Тебе нужно немного отдохнуть.
Не в силах возразить, Джек позволил отвести себя к дереву и усадить. Его конечности стали тяжелыми, земля кружилась перед ним. Он закрыл глаза, не в силах бороться…
43
ЖИВАЯ МИШЕНЬ
— Ты опоил меня! — крикнул Джек, отступая и направляя на Ботана один меч, а на Ронина второй.
— Я? — ответил Ронин. Память медленно поддавалась ему. — Так это ты был монахом комуса?
— Я думал, ты честный. Человек бушидо! Самурай!
— Я был пьян! — крикнул он, отчаянно тряся бутылкой. — Я был в отчаянии и нуждался в работе. За нами шли шпионы… притвориться монахом! Похоже, у меня есть причина ненавидеть монахов.
Джек пропустил это мимо ушей.
— Потому игрок в Кизу знал твое имя. Ты из банды Ботана! Как я могу доверять тебе, Ронин?
— Я помогал тебе…
— Если бы не ты, всего этого и не случилось бы! — перебил его Джек.
Ронин стыдливо опустил голову.
— Я сделал непростительную ошибку.
— Это ты или выпивка говорит? Не удивительно, что ты — ронин. Но один господин не захочет такого слугу!
— Простите, что перебиваю вашу любовную беседу, — фыркнул Ботан. — Но есть дела важнее. Что ты сделал с путеводителем, Ронин?
Джек взглянул на Ронина, желая услышать ответ.
Ронин в раскаянии покачал головой.
— Я… Я не помню.
— Бесполезный мусор, а не самурай, Ронин, — сказал Ботан, раздраженно вскидывая руки. — Не удивительно, что ты предал отца.
Злость заполнила глаза Ронина. Схватив катану, он направился на Ботана.
— Опусти мечи! — прокричал мужчина, появляясь из леса. Это был игрок из Кизу. — Или твой друг умрет!
Ронин остановился, заметив Хану, к ее горлу игрок прижимал нож.
— Идеально воссоединение! — сказал Ботан.
Еще три человека показались из леса, чтобы окружить Джека и Ронина.
— Один волосок с ее головы, — прорычал Ронин, — и я…
— Ты не в том состоянии, чтобы угрожать, — сказал Ботан. — Делай, как сказал Шода.
Без вариантов Джек и Ронин опустили мечи. Вдруг их обоих схватили и поставили на колени.
— Последний шанс, Ронин. Где книга?
— Я же говорю, что не помню.
— Может, это освежит твою память, — сказал Ботан. Он повернулся к одному из своих людей. — Привяжите девчонку к яблоне.
Руки Ханы привязали к стволу, Ботан отобрал у Шоды нож и встал за ней.
— Говори, или я вырежу ей язык.
Он схватил Хану за голову и заставил открыть рот. Она вырывалась и брыкалась, но Ботан был слишком силен.
— Проявите милосердие! — кричал Ронин. — Она ничего об этом не знает.
Игнорируя его, Ботан вложил лезвие в рот Ханы.
— Стоп! — взревел Ронин. — Я думаю… я помню.
Ботан фыркнул.
— Видишь, всего-то нужно было подтолкнуть.
— Все размыто, — отметил Ронин, потирая лоб. — Я не помню вора! Я помню только, что проснулся рядом с ущельем … бородатый мужчина… в красных одеждах… сидел передо мной, складывая рифмы… Я думал, я сплю или сошел с ума… Он держал книгу в руках — путеводитель, то есть — и загадал мне… но я ответил неправильно…
— Что за чушь! — возмутился Ботан, возвращая нож к перепуганному лицу Ханы.
— Нет! — сказал Джек. — Он говорит о Загадочном Монахе.
Ботан и его прихвостни рассмеялись.
— Это просто миф. Сказочка, чтобы пугать маленьких детей.
— Но я его видел, — настаивал Джек, пытаясь спасти Хану. — Я могу отвести вас в храм, где он был.
Ботан отпустил Хану и подошел к Джеку.
— Лучше бы тебе не врать, гайдзин, — он сказал, водя ножом перед ним. — Иначе я отрежу язык тебе.
— Сначала отпусти Хану.
Ботан отказался.
— Нет, но ты можешь… этим, — он бросил пять сюрикенов из мешка на оби.
Глаза Джека расширились в неверии, глядя на метательные звездочки, что дал ему его друг-ниндзя Тензен.
— Я нашел их среди твоих вещей, — объяснил Ботан, замечая выражение лица Джека с любопытством. — Не говори мне, что ты и ниндзя пытался стать!
Джек не ответил.
— Вот и узнаем. Шода, сунь девчонке в рот упавшее яблоко. Поиграем немного, а потом отыщем этого Загадочного Монаха.
Ботан взял сюрикен в правую руку и прицелился в Хану, которая замерла, оставаясь привязанной к дереву.
— Проблема в том, что живые мишени обычно кричат… — он метнул звездочку. — И истекают кровью.
Брошенный сюрикен попал в нее. Она закричала, когда потекла кровь. Крутящееся лезвие звездочки порезало ее ухо.
Ботан дал Джеку звездочку ниндзя.
— Понадеемся, что ради Ханы, ты будешь аккуратнее, чем я. Попадешь в яблоко, она свободна. Нет, то…
44
ЯБЛОЧКО
Джек не практиковался с сюрикеном с момента, когда покинул деревню ниндзя. Он взвесил оружие в руке, пытаясь вспомнить то чувство. Звезды были смертельными, способными ранить, вывести из строя и даже убить жертв.
На мгновение Джек хотел швырнуть сюрикен в кого-то из банды Ботана или его самого, но Шода снова прислонил нож к Хане, стоило ему сделать два шага. Ронин стоял на коленях, тупо глядя на бутылку с сакэ, и уже не мог помогать.
— Мне нужно три попытки, — заявил Джек, разглядев сюрикен в руке Ботана. — Я давно их не метал.
Ботан с подозрением взглянул на него.
— Как будет угодно.
Джек встал перед Ханой. Она была в тридцати шагах от него. Ему нельзя было ошибиться. Он должен был учесть ветер, а дождь делал звездочку скользкой. Глубоко вздохнув, успокаиваясь, он решил использовать выброс руки и бросил звездочку в Хану. Сюрикен разрезал воздух, но не попал в цель. Она врезалась в дерево возле правого запястья Ханы.
— Ты чуть не отрезал мне руку! — воскликнула она, слишком возмущенно. — Ты вообще это раньше делал?
— Раз или два, — ответил Джек, виновато глядя на нее и беря у Ботана следующий сюрикен.
Лицо Ханы побледнело, пока Джек пробовал бросить снизу. Кружащаяся звездочка пролетела к ней, двигаясь прямо к глазам. Они закричала… когда сюрикен срезал часть волос слева ее головы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кольцо воды"
Книги похожие на "Кольцо воды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Крис Брэдфорд - Кольцо воды"
Отзывы читателей о книге "Кольцо воды", комментарии и мнения людей о произведении.