» » » » Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам


Авторские права

Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам

Здесь можно купить и скачать "Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Терра, год 2001. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам
Рейтинг:
Название:
Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2001
ISBN:
ISBN 5-300-02977-7 (т. 22)
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам"

Описание и краткое содержание "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.

В двадцать второй том Собрания сочинений включены романы «В мертвом безмолвии», «Тайна сокровищ магараджи», «Расскажи это птичкам».






— Удивительно. Обычно он убивает без всяких церемоний. Это даже развлекает его.

— Но на этот раз убийство не входило в планы Плайера. Прежде всего им нужна расписка, а моя жизнь потом. Мне дали понять, какая участь ожидает строптивца.

Гастингс хотел что-то сказать, но передумал. Он размышлял над какой-то важной проблемой, старательно избегая взгляда Калверта.

— Что у вас на уме, дружище? Что вы задумали?

— Сегодня здесь был Род, — сказал Гастингс. — Они изготовили фальшивую расписку.

— Фальшивую расписку?

— Да. Поняв, что с вами трудно договориться, они сфабриковали точно такой же документ. Но на нем отсутствует подпись ван дер Богля.

Калверт поискал в кармане сигареты. Так вот, значит, на что намекал Род, говоря, что подлинная расписка будет вскоре не нужна.

— Что-то заставляет их спешить, — продолжал Гастингс. — Они убеждены, что вы не решитесь передать дело в полицию. И тем не менее какие-то обстоятельства заставляют их торопиться.

— От вас требуют совершить еще один подлог?

— Да. Они заставляют меня вторично подделать подпись голландца.

— И что же вы?

— Я испугался и не смог сразу отказаться, — Гастингс начал заикаться. — Я сказал Роду, что больше не имею доступа к документам с подписью ван дер Богля. Но он мне не поверил. Он сказал, что я лгу, и пообещал натравить на меня Плайера.

— Плайер займется вами в любом случае. И если вы подделаете подпись, и если откажетесь. Разница лишь в сроках.

— Но Род обещал мне безопасность. Я сделаю это бесплатно! Мне не нужны их деньги. Мне бы только выбраться живым из этой истории.

— Мне бы тоже. Когда вас выписывают из госпиталя?

— Дня через два-три. Мне сообщили об этом в тот момент, когда здесь находился Род.

— Есть еще куча времени, — Калверт встал. — Если вас навестит детектив по имени Ходж, будьте осторожны. Он хочет докопаться до истины и умеет строить ловушки.

— Детектив? Разве вы уже сообщили полиции?

— О вас я ему ничего не говорил. Но он сам о чем-то догадывается… Кстати, Бостон давно ушел от вас?

— Лорэми Бостон? — удивился Гастингс. — Он сюда не приходил.

Из вестибюля больницы Калверт позвонил в галерею. Люси почти сразу взяла трубку.

— Я давно ищу вас, — сказала она. — Отец сейчас здесь и хочет переговорить с вами.

— Наши желания обоюдны.

— Он долго пробыл в госпитале у Гастингса и страшно расстроился.

— Буду через полчаса.

— Мы заперли все двери, но если вы позвоните, кто-нибудь вам откроет.

— Отлично…

— Что-нибудь не так? Вы как-то странно говорите.

— Все в порядке. Я выезжаю.

Когда Калверт вышел на улицу и остановил такси, было уже темно. Забившись в угол машины, он устало закрыл глаза. В его ушах еще звучал голос Люси — теплый, обещающий. Неужели все ее слова были ложью? Или это отец обманул ее, а она — добрая и доверчивая дочь — поверила ему? И все же роль Люси в этой истории была не ясна Калверту. Люси присутствовала в ней с самого начала, с момента встречи Калверта и Плайера в баре. Бесспорно, кое о чем она должна знать, а еще о большем — догадываться… Но если Бостон не был в госпитале, где он проболтался целый день? Может, у старого волокиты есть подружка на стороне? Впрочем, что ему делать в госпитале? Гастингс ничего нового сообщить ему не может. Бостону известно все и о расписке, и о смерти ван дер Богля, и о втором покушении. Важно знать, кто из двоих солгал — дочь или отец?

Такси остановилось возле серого запущенного здания полиции, освещенного двумя фонарями. Дежурный сержант глянул на позднего посетителя со скукой и легкой подозрительностью, что было вообще характерно для местной полиции.

— Я хочу видеть инспектора Ходжа, — сказал Калверт.

— Его нет пока.

— Но он еще зайдет?

— Какое у вас дело к нему?

— Личное.

— Подождите полчасика, — сержант недружелюбно глянул на Калверта.

— У меня нет времени. Я оставлю ему записку.

Сержант, пододвинув Калверту блокнот, проворчал:

— Личные дела… записки… Здесь полицейский участок, а не почта.

Четкими и крупными буквами Калверт написал: «Иду на важную встречу. Думаю, вас это должно заинтересовать. Не откладывайте. Для меня эта встреча может оказаться роковой. Как только получите записку, позвоните по следующему номеру…» — он указал телефон галереи Бостона.

Записку он вложил в конверт, где хранилась расписка, заклеил конверт и, передавая сержанту, сказал:

— Передайте это Ходжу, как только он вернется.

— Оставьте на столе, — буркнул тот.

— Это крайне важно.

— Вы тут что, командовать собираетесь?

Не ввязываясь в пререкания, Калверт бросил конверт на стол и вышел. Прежде чем сесть в такси, он завернул за угол и проверил пистолет Беини Фэриса. Убедившись, что он заряжен и действует безотказно, Калверт сунул его в карман и замурлыкал мелодию вальса.

Глава 13


У входа в галерею Калверт позвонил. Дверь немедленно открылась. В тусклом свете, лившемся в холл откуда-то сверху, он разглядел Люси. На ней было просторное серое платье, заколотое у шеи тяжелой брошкой.

Калверт вошел вовнутрь, и Люси заперла дверь. В длинном коридоре, увешанном картинами, не горела ни одна люстра. Лицо Люси было едва различимо в полумраке, и Гарри не мог разглядеть его выражения. Лишь поблескивали обнажившиеся в улыбке жемчужные зубы.

— Я рада видеть вас, — прошептала девушка.

Он обнял ее за плечи и наклонил голову в поисках поцелуя. Она легко увернулась и пошла впереди него по темному коридору. Через несколько шагов вдруг резко обернулась и оказалась в его объятиях.

— Будь что будет… — глухо сказал он, не выпуская девушку из рук.

— По-вашему, это может плохо кончиться? — еле слышно спросила Люси.

— Нет, думаю, что нет. Все закончится благополучно, — спохватился Калверт, прижимая девушку к себе.

— Я боюсь, — она льнула к нему тоже.

— Ваш отец здесь?

— Он здесь, но я не знаю…

Она мягко отстранилась и снова двинулась вперед по коридору. Увидев, что Калверт не последовал за ней, Люси остановилась. Так они стояли несколько минут — молча, не двигаясь, устремив друг на друга взгляды. Казалось, никакой близости между ними даже и не было. Сейчас оба они, скорее, напоминали друзей-врагов.

Первым заговорил Калверт.

— Ладно, пора все выяснить до конца. Дальше так продолжаться не может.

Словно соглашаясь с ним, Люси улыбнулась и двинулась дальше, в глубь галереи. Калверт решительно шагал следом. Когда они повернули к двери главного зала, пола его незастегнутого пальто резко мотнулась и пистолет, лежавший в кармане, гулко стукнулся о стенку.

Похоже, Лазарус с самого утра так и не отошел от своего «Минотавра». Размахивая руками, он продолжал заумно и нудно разглагольствовать о достоинствах своей картины. На этот раз его речи были обращены к Лорэми Бостону, развалившемуся на широкой кушетке. Его полное лицо не выражало ничего, кроме усталости. Когда он, заметив дочь и Калверта, встал и направился им навстречу, Лазарус как ни в чем не бывало продолжал лекцию для пустой кушетки.

— Мистер Калверт? — Бостон протянул гостю руку, — Давно ожидаю встречи с вами.

Калверт пожал протянутую руку, немного сбитый с толку столь теплым приемом. Он ожидал скорее враждебной, чем дружественной встречи.

— Дочь говорила мне о вас, — продолжал Бостон. — Конечно, до меня доходили и другие суждения, но, как говорится, сколько людей, столько и мнений.

Люси слегка нахмурилась, и Калверт понял, что ее тоже удивила странная манера отца вести беседу.

— Может быть, отец, ты предложишь нам сесть? — сказала она.

— О да, конечно. Разрешите ваше пальто, мистер Калверт.

Гарри несколько минут колебался, правой рукой едва касаясь оттягивающего карман пистолета, потом снял пальто. Лазарус, молча наблюдавший за этой сценой, приблизился и принял пальто Калверта.

— Прекрасное пальто, — сказал он. — Добротный материал и хорошо сшито. Я всегда был в восторге от вашего вкуса. Вы не возражаете, если я получше рассмотрю вашу вещь?

— Фрэнк, — скривился Бостон, — у нас с мистером Калвертом интимный разговор.

— Вот только здесь оно немного испачкано, — продолжал Лазарус.

— Присаживайтесь, мистер Калверт, — Бостон указал на банкетку. — Люси, имеет ли смысл забивать себе голову всякими скучными вещами? Иди…

— Нет, я останусь.

— И я предпочитаю, чтобы мисс Бостон присутствовала при нашей беседе, — сказал Калверт.

— Хорошо.

Все расселись: Калверт и Люси рядом, Бостон — напротив.

— В самом деле, какая элегантная вещь, — не унимался Лазарус, рассматривая пальто со всех сторон. — Когда разбогатею, куплю себе точно такое же.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам"

Книги похожие на "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Чейз

Джеймс Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам"

Отзывы читателей о книге "Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.