» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






Имел когда-то душу я, и сердце нежно пело, –

Его за встречу отдал я, а за разлуку – тело.


* * *

Мне без тебя кровавых слёз не осушить,

Огонь терзаний без тебя смогу ль залить?

Ушла – и вот мечты моей порвалась нить!

Приди – скажи, как без тебя могу я жить?


* * *

Хоть часто ты со мной бываешь – ну и что ж?

Ты для меня души дороже – то не ложь!

Ты ближе мне всегда, чем сам себе я,

Хоть взглядом иногда вонзаешь в сердце нож!

Перевод Семёна Гаврина


Мехсети ханум ГЯНДЖЕВИ

(1089  –1183)

Знаменитая поэтесса Мехсети ханум Гянджеви родилась в городе Гяндже древнего Азербайджана. Получила углублённое гуманитарное образование того времени, великолепно знала восточную литературу и музыку, в совершенстве владела персидским, арабским, тюркским языками, блистала в шахматной игре. Всесторонне изучала восточную философию, фольклорное наследие. Мехсети ханум написала на тюркском и персидском языках немало любовно-лирических газелей, которые дошли до нас в мизерном количестве: одна газель в полном варианте и несколько отрывков из разных газелей.

Рубаи как поэтическая форма и в азербайджанской, и в восточной литературе была разработана на основе фольклорного образца баяты ещё в XI веке. В зените славы определённое время жила и творила в среднеазиатском городе Мерв при дворе султана Сенджара. В преклонном возрасте уступила своё место в султанском дворе одному из талантливых учеников и вернулась в родную Гянджу, где провела остаток жизни. Позднее о жизни поэтессы сложился полуисторический, полулегендарный дастан – сказание «Эмир Ахмед и Мехсети», дошедший до нас в рукописи.

Рубаи Мехсети ханум Гянджеви отличаются удивительной тонкостью психологических оттенков, проникновенностью и накалом чувств. Переживания любящего сердца, горестные и сладостные мгновения любви, восторг встречи и томление разлуки, гимн красоте возвышенного чувства и страстный порыв к счастью составляют пафос и лейтмотив её рубаи. В этих лаконичных шедеврах – четверостишиях предстаёт многоцветная гамма чувств, переданная в мастерской огранке.


Рубаи


* * *

Не жди прохлады от ветвей сухих,

Не жди пощады от людей скупых.

Постыдна жадность и отвратна корысть,

Но бережливость отличай от них.


* * *

Однажды я увидела: подкошен,

Лежал под куропаткой мёртвый коршун.

Она шептала: «Кто других топтал,

Тот под ноги им будет так же брошен!»


* * *

Ты, банщик, просыпаться не спеши,

Я встану в раннеутренней тиши,

Наполню все котлы твои слезами

И подогрею пламенем души.


* * *

Ты – словно кипарис у родника,

Пускай же не гнетёт тебя тоска –

С кувшином я иду не за водою,

А на тебя взглянуть исподтишка.


* * *

Твой локон я с моим связать должна,

Чтоб ты со мной остался допоздна.

Пока не принесли вина, – я выскажусь,

И ты не скажешь: «Это – от вина».


* * *

Мой дом любовь спешила посетить,

Мне эту ночь решила посвятить.

Когда любовь свече подобна яркой,

Пусть солнце не торопится светить!


* * *

Ужель и вправду мужем должно звать

Того, кто не умеет жён ласкать?

Мой поцелуй цари в полцарства ценят,

А ты не хочешь даром целовать?


* * *

Целуй меня! За разом раз ещё,

И пять, и семь, и девять раз ещё.

В десятый раз целуй меня скорее,

А после – сразу – десять раз ещё!


* * *

Я умереть, любя, не откажусь,

Но только от тебя не откажусь.

У ног твоих – увидишь ты однажды –

Я трупом бездыханным окажусь.


* * *

Настала ночь свиданья, не дремли,

Пора свершить желанья, не дремли.

Ночь коротка, но было перед нею

Полжизни ожиданья, не дремли!

Перевод Владимира Кафарова


* * *

Не сплю я по ночам, а плачу. И от слёз

В моих глазах туман, черней твоих волос.

А если и усну, то вижу сны, ещё

Запутанней моих рассыпавшихся кос.


* * *

Я спьяна выронила вчера кувшин из рук.

О камень грохнувшись, заговорил он вдруг:

– Стал грудой черепков в единый миг, хоть я

Таким же, как и ты, был только что, мой друг.


* * *

Роза пунцовая вдруг побледнела –

К ней соловьиная трель долетела,

Листья срывая, она растерзала,

Словно безумная, в кровь своё тело.


* * *

С кувшином из золота мир этот схож –

То горькую воду, то сладкую пьёшь;

Но смертного часа осёдлан скакун, –

Недолго ты здесь, на земле проживёшь.

Перевод Владимира Бугаевского


Хагани ШИРВАНИ

(1126  –1199)

Афзаладдин Ибрагим Али Наджар оглы Хагани родился в городе Шамахы. Воспитанием будущего поэта занимались дядя по отцу Кафиаддин Омар Осман оглы – врач и философ, а позднее сын дяди Вахидаддин Осман. Маленький Ибрагим отличался пытливостью и незаурядной памятью, в очень раннем возрасте выучил Коран, усвоил законы языкознания, теории поэзии, приобщился к литературе, математике, философии и другим наукам. С пятнадцати лет начал писать изысканные стихи. В восемнадцать лет он уже стал придворным поэтом у Ширваншахов и вскоре выдвинулся в ряд виднейших устадов – стихотворцев. Здесь же он получил псевдоним Хагани – присущий хаганам. Поэт мечтал о дальних странствиях, хотел побывать в Ираке, Персии. К концу правления Манучохра III в ширванском дворце происходили смуты. Известный поэт Фелеки Ширвани был брошен в темницу. Мракобесы стремились ошельмовать великого поэта Абульула Гянджеви и Хагани Ширвани. В это время Хагани покинул Ширван и отправился в иракское странствие. По возвращении его ждало заточение. Поэт попал в темницу и во второй раз, в годы правления сына Манучохра – Ахситана. Хагани в 1176 году совершил паломничество – хадж в Каабу и более не возвратился в Ширван, обосновался в Тебризе. Несмотря на неоднократные приглашения в разные дворцы, поэт больше не покидал Тебриз. Прах великого азербайджанского поэта покоится на знаменитом кладбище – «Пантеоне поэтов» в городе Тебризе.

Хагани является одним из выдающихся основоположников азербайджанского поэтического Ренессанса, лидером лирической поэзии и поэтом-мыслителем, создавшим несравненные образцы социально-философской поэзии. Хагани оставил богатое творческое наследие: «Диван» – семнадцать тысяч бейтов, разные стихи; газели, рубаи, касыды; поэма «Дар двух Ираков»; фахрия, хабсия, «Развалины Медаина»; множество мадхийе – восточные оды, шестьдесят писем, которые можно отнести к первым образцам национальной художественной прозы эпистолярного жанра.


Мудрые размышления о хлебе

Нет, полно! Не буду отныне себя унижать из-за хлеба!

Я пламенем дух напитаю! Довольно страдать из-за хлеба!

И лучше я кровь свою выпью, но к скатерти низких не сяду.

Да, лучше погибнуть, чем в двери презренных стучать из-за хлеба.

Я тигром свободным родился, но пусть назовусь я собакой,

Когда к падишахскому трону приближусь опять из-за хлеба.

И пусть я ослепну и солнца, и звёзд, и луны не увижу,

Коль в поисках буду напрасных глаза напрягать из-за хлеба!

Пусть будут глаза мои ртутью, я ртутью залью свои уши,

Чтоб голосу низменных духов вовек не внимать из-за хлеба!

Не надо мне белого хлеба властителей с чёрной душою.

Я лучше умру, голодая, чем душу терзать из-за хлеба!

Хоть хлеб их и снега белее, но все их слова ядовиты,

Их помысли низки. Так мне ли их дружбы искать из-за хлеба?

Пастух получает лепёшку… Но я эликсиром владею.

Сокровища духа не буду я им продавать из-за хлеба.

Неужто, как мельнице, снова пред низкими рот открывать мне

И шею, как воду в плотине открытой, пред ними сгибать из-за хлеба?

Ну что ж, если хлеба не будет, – мы живы не хлебом единым.

Учёный, мыслитель не будет, как буйвол, мычать из-за хлеба.

Пастись на пустынных равнинах я стану, подобно джейранам,

Но я к обладателям хлеба не буду взывать из-за хлеба.

Пусть лучше язык мой отсохнет, но хлеба ещё не попросит,

Ужель униженье, обиды опять испытать из-за хлеба?

Был изгнан Адам из Эдема за зёрнышко райской пшеницы.

Достоинство вынужден был я своё потерять из-за хлеба.

Был праотец изгнан из рая. Я заживо ввергнут в геенну.

Без хлеба голодною смертью мне здесь умирать – из-за хлеба.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6536 ( № 50 2015)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.