Агата Кристи - В алфавитном порядке

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В алфавитном порядке"
Описание и краткое содержание "В алфавитном порядке" читать бесплатно онлайн.
Серийный убийца убивает ничем между собой не связанных людей в алфавитном порядке их имен: Алиса Ашер из Андовера, Бетти Барнард из Бэксхилла и т. д. Убийца отправляет Эркюлю Пуаро письмо перед каждым убийством, сообщая где и когда будет совершенно очередное преступление. Пуаро и полиция каждый раз прибывают слишком поздно.
— Нет. Впрочем, да… Я… Я просто немного нездоров.
— Ну, мне очень жаль, честное слово! Значит, вы сегодня никуда не поедете?
Мистер Каст вскочил на ноги.
— Нет-нет, мне необходимо ехать… У меня дело, важное дело, очень важное!
Руки его дрожали. Видя, как он взволновался, миссис Марбери попыталась его успокоить.
— Ну что ж, надо так надо! Далеко едете на этот раз?
— Нет, я еду… — он поколебался, — в Челтенхем…
Он выговорил это название с такой странной неуверенностью, что миссис Марбери удивленно взглянула на него.
— Челтенхем — славный город, — отозвалась она, желая продолжить разговор. — Я как-то раз ездила туда из Бристоля. Такие хорошие магазины!
— Кажется… Да…
Миссис Марбери нагнулась — что было нелегко при ее фигуре — и подняла с пола скомканную газету.
— В газетах теперь только и пишут, что об этих убийствах, — сказала она, пробежав глазами заголовки, и положила газету на стол. — Меня мороз по коже подирает, я уж и не читаю больше про это. Точно опять появился Джек Потрошитель!
Мистер Каст пошевелил губами, но не промолвил ни звука.
— Донкастер — вот где он назначил следующее убийство, — продолжала миссис Марбери. — И это будет завтра! Прямо кровь в жилах стынет! Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на «Ди», я бы села в первый попавшийся поезд да и уехала, право слово. Я бы не стала так рисковать, А вы что скажете, мистер Каст?
— Ничего, миссис Марбери, ничего…
— А тут еще эти бега! Наверно, он думает, что там ему легко будет сделать свое дело. Говорят, туда нагнали уйму полиции, они повсюду рыщут и… Ох, мистер Каст, у вас и впрямь совсем плохой вид! Может, выпьете чего-нибудь? Право, не надо бы вам сегодня пускаться в дорогу!
Мистер Каст выпрямился.
— Это необходимо, миссис Марбери. Я всегда был точен, когда что-нибудь обещал. Надо, чтобы люди… вам верили. Когда я за что-нибудь берусь, я довожу дело до конца. Только так можно добиться успеха в… в делах.
— Но если вы больны?..
— Я не болен, миссис Марбери. Я просто немного обеспокоен… разными личными обстоятельствами. Я плохо спал, но я, право же, совершенно здоров.
Он говорил так решительно, что миссис Марбери убрала со стола завтрак и неохотно вышла из комнаты.
Мистер Каст вытащил из-под кровати чемодан и начал укладываться. Пижама, губка, запасной воротничок, ночные туфли. Затем, открыв шкаф, он достал оттуда с десяток плоских картонных коробок и положил их в чемодан. Заглянув в лежавший на столе железнодорожный справочник, он, с чемоданом в руке, вышел из комнаты. В передней он надел пальто и шляпу и при этом так глубоко вздохнул, что девушка, выглянувшая из боковой двери, участливо спросила:
— Что случилось, мистер Каст?
— Ничего, мисс Лили.
— Вы так тяжело вздохнули!
— Вы верите в предчувствия, мисс Лили? — отрывисто спросил он. — В предзнаменования?
— Не знаю… Как вам сказать? Конечно, бывают дни, когда чувствуешь, что все идет не так, как надо, а бывает, чувствуешь — все пойдет хорошо.
— Совершенно верно! — Мистер Каст опять вздохнул. — Ну, прощайте, мисс Лили, прощайте. Вы всегда были ко мне так добры.
— Не надо говорить «прощайте», точно вы уезжаете навсегда, — засмеялась Лили.
— Нет, нет, разумеется, нет!
— Увидимся в пятницу, — продолжала девушка. — Куда вы на этот раз? Опять к морю?
— Нет, нет, я еду в… э… в Челтенхем.
— Что ж, там тоже хорошо, но, конечно, не так, как в Торки. Вот где, наверное, чудесно! В будущем году я хочу поехать туда в отпуск. Между прочим, ведь вы были совсем близко от места преступления Эй, Би, Си! Это случилось как раз, когда вы были там, правда?
— М-м, да. Но от Торки до Кэрстона добрых шесть или семь миль.
— Все равно, это ужасно интересно! Может быть, вы встретились с убийцей на улице, может быть, прошли совсем близко от него?
— Да, конечно, это возможно, — проговорил мистер Каст с такой странной улыбкой, скривившей его лицо, что Лили Марбери воскликнула:
— Ах, мистер Каст, у вас что-то плохой вид!
— Я совершенно здоров, совершенно здоров. До свидания, мисс Марбери.
Он неловко приподнял шляпу, схватил чемодан и поспешно вышел на улицу.
— Вот чудак! — снисходительно проговорила Лили. — По-моему, у него не все дома!
* * *Инспектор Кроум говорил своему подчиненному:
— Составьте перечень всех фирм, производящих чулки, и напишите им циркулярное письмо. Мне нужен список всех их агентов, знаете, тех субъектов, что торгуют на комиссионных началах и всем навязывают товары своих фирм.
— Это по делу Эй, Би, Си, сэр?
— Да. Одна из блестящих идей мистера Эркюля Пуаро, — пренебрежительно ответил инспектор. — Едва ли это к чему-нибудь приведет, но нельзя пренебрегать и самым ничтожным шансом.
— Правильно, сэр! В свое время мистер Пуаро добивался больших успехов, но мне кажется, сейчас он уже не тот.
— Он — фигляр, — заявил инспектор Кроум, — вечно позирует. На некоторых это действует, но только не на меня. Однако перейдем к нашим делам в Донкастере…
* * *Том Хартиган говорил Лили Марбери:
— Видел сегодня ваше ископаемое.
— Кого? Мистера Каста?
— Ну да! На Юстенском вокзале. Был похож, как всегда, на мокрую курицу. По-моему, он полоумный, за ним кто-то должен присматривать. Сначала уронил газету, потом билет. Благодарил без конца, но, видно, меня не узнал.
— Что ж, — сказала Лили. — Он видел тебя только мимоходом в передней, и то не часто.
Некоторое время они молча продолжали танцевать.
— Просто чудо, как ты танцуешь! — похвалил Том.
— Я хочу еще, — сказала Лили и теснее прижалась к нему. Они сделали еще круг.
— На каком вокзале ты видел Каста? На Юстенском или на Паддингтонском?
— На Юстенском.
— Наверное?
— Конечно. А что?
— Смешно. Я думала, что в Челтенхем ездят с Паддингтонского вокзала.
— Так оно и есть. Только старик Каст ехал не в Челтенхем, а в Донкастер.
— Нет, в Челтенхем.
— В Донкастер. Уж я-то знаю, детка, я ему билет поднял.
— Но мне он сказал, что едет в Челтенхем. Я это точно помню.
— Ты что-то напутала. Он уехал в Донкастер, можешь не сомневаться. Везет же некоторым! Я поставил кое-что на Светлячка. Хотелось бы мне посмотреть, как он побежит!
— Вряд ли мистер Каст пойдет на бега, это совсем на него не похоже. Ах, Том, а вдруг его убьют! Ведь убийство, обещанное Эй, Би, Си, должно произойти в Донкастере!
— Ничего с ним не случится! Ведь его фамилия не начинается на «Ди».
— Его могли убить в прошлый раз. Когда произошло убийство, он был совсем близко от Кэрстона — в Торки.
— Да ну? Странное совпадение! — Том рассмеялся. — А в Бэксхиле он не был?
Лили сдвинула брови.
— Он уезжал… Да, я вспоминаю, он уезжал и забыл купальный костюм. Мама как раз его чинила, и она сказала: «Мистер Каст вчера так и уехал без своего купальника». А я ответила: «Подумаешь, купальник! В Бэксхиле — ужасное убийство, задушили девушку».
— Раз ему нужен был купальный костюм, значит, он ехал к морю. Послушай, Лили, — юноша заулыбался от удовольствия, — а что, если это ваше ископаемое и есть убийца?!
— Бедный мистер Каст? Да он и мухи не обидит! — рассмеялась девушка.
Они отдались танцу. В их сознании не было ничего, кроме радости, что они вместе, но в их подсознании что-то шевелилось…
Глава XXIII
ОДИННАДЦАТОЕ СЕНТЯБРЯ. ДОНКАСТЕР
Донкастер! До конца дней своих я не забуду одиннадцатое сентября!
Каждый раз, когда мне случается прочесть о розыгрыше Большого приза, мои мысли обращаются не к бегам, а к убийству.
Когда я вспоминаю, что чувствовал накануне, я вижу, что основным было сознание своей беспомощности. Все мы были на месте: Пуаро, я, Кларк, Фрейзер, Мэган Барнард, Тора Грей и Мэри Драуэр. Но что, в конце концов, могли мы сделать? Все наши чаяния опирались на одну смутную надежду: узнать в тысячной толпе лицо или фигуру человека, которого, мы, может быть мимоходом, видели один, два или три месяца назад. Собственно говоря, дело обстояло еще хуже: из всех нас только Тора Грей действительно могла узнать этого человека.
В это напряженное время Тора утратила свою безмятежность. Ее всегдашнее спокойствие и уверенность в себе исчезли. Она, чуть не плача, сплетала и расплетала пальцы и поминутно взывала к Пуаро:
— Я даже не рассмотрела его как следует! Почему? Какая я была дура! Вы полагаетесь на меня, а я вас подведу! Я могу не узнать его, если и увижу: у меня всегда была плохая память на лица!
Что бы ни говорил мне Пуаро, как бы резко он ни критиковал раньше эту девушку, теперь он был необыкновенно ласков с ней. Его обращение было самым нежным. У меня даже мелькнула мысль, что Пуаро тоже неравнодушен к красавицам в беде!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В алфавитном порядке"
Книги похожие на "В алфавитном порядке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Агата Кристи - В алфавитном порядке"
Отзывы читателей о книге "В алфавитном порядке", комментарии и мнения людей о произведении.