» » » » Пантелеймон Кулиш - Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2


Авторские права

Пантелеймон Кулиш - Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2

Здесь можно скачать бесплатно "Пантелеймон Кулиш - Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Типография Александра Якобсона, год 1856. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пантелеймон Кулиш - Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2
Рейтинг:
Название:
Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2
Издательство:
Типография Александра Якобсона
Год:
1856
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2"

Описание и краткое содержание "Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2" читать бесплатно онлайн.



В 1854 году в журнале был напечатан «Опыт биографии Н. В. Гоголя» Кулиша, заключавший в себе множество драгоценных материалов для изучения жизни и характера нашего великого писателя. С того времени автор, посвятивший себя этому прекрасному делу, неутомимо работал, собирая новые материалы.

Он ездил в Малороссию, был в родовой деревне Гоголя, виделся с почтенною матерью автора «Мертвых душ», Марьею Ивановною Гоголь, услышал от нее много воспоминаний о сыне, получил позволение пользоваться письмами Гоголя к ней и сестрам. Племянник Гоголя и издатель его сочинений, Н. П. Трушковский, также познакомил его с своею огромною коллекциею писем Гоголя. С. Т. Аксаков, который лучше всех других друзей Гоголя знал его, не только сообщил автору «Опыта биографии» письма Гоголя, но и составил для него извлечение из «Истории своего знакомства с Гоголем». А. С. Данилевский, князь В. Ф. Одоевский, М. П. Погодин, г-жа А. С. Смирнова, М. С. Щепкин и многие другие из близких знакомых Гоголя предоставили в его распоряжение корреспонденцию свою с Гоголем и воспоминания о нем. Ф. В. Чижов написал записку о своих встречах с Гоголем. Благодаря этим богатым материалам биография в новой редакции приобрела объем втрое больший того, какой имела прежде, и теперь явилась в двух довольно толстых томах. Дополнения к прежней редакции далеко превосходят ее своею массою. Конечно, не все из них имеют одинаковую цену; но нет ни одного, которое не было бы интересно в том или другом отношении, а многие решительно неоценимы по своей важности, особенно материалы, полученные от г-жи М. И. Гоголь, от С. Т. Аксакова, А. С. Данилевского, А. С. Смирновой и М. С. Щепкина. Почти все хронологические пробелы, оставленные в биографии Гоголя письмами Гоголя к М. А. Максимовичу и П. А. Плетневу, служившими главным пособием при составлении «Опыта биографии», восполнены теперь обильными извлечениями из новых материалов, и автор имел полное право считать новую редакцию своего труда совершенно новым трудом. Он выразил этот взгляд тем, что в настоящем издании дал своему сочинению новое заглавие. В первом томе «Записок о жизни Н. В. Гоголя» новых материалов не менее, нежели сколько перешло в него прежних, из «Опыта биографии», а второй том, обнимающий время с 1842—1844 годов до кончины Гоголя, почти весь составился из новых материалов: в «Опыте биографии» этот период занимал не более 50 страниц.

Конечно, материалы, столь богатые, еще далеко не полны. Сам автор чувствует это живее, нежели кто-нибудь; потому-то и выпустил он из заглавия своей книги слово «биография», говоря тем, что время для полной биографии Гоголя еще не пришло. Но если и в прежней редакции труд его представлял довольно данных для пояснения некоторых важных вопросов о судьбе и характере человека, после «Мертвых душ» напечатавшего «Выбранные места из переписки с друзьями», то в настоящем своем виде «Записки о жизни Н. В. Гоголя» еще положительнее объясняют и эти вопросы и многие другие факты, которых не касался «Опыт биографии». Полноты и совершенной удовлетворительности в нашем знании Гоголя как человека нет еще и теперь; но многое в его жизни мы знаем теперь несравненно точнее, нежели прежде. Новое издание — или новая книга — тем вернее достигает своей цели, что от своего лица автор не прибавил ничего. Он понял, что дело собирателя фактов важнее и выше всяких размышлений на готовые темы, и, перепечатав «Опыт биографии», обогатил его единственно фактами, а не фразами.






Турпил Вульфингу. Я думаю, нет мудренее науки, как письмо. Попы все-таки прочтут.

Брифрин, обращаясь к Киссе. Высокородный тан, прочти-ка; ты, верно, знаешь.

Кисса. Поди прочь, я тобе не поп.

Гунтинг. Давай, я прочту.

Турнил. Кто он?

Вульфинг. Не знаю.

Голос. Это, видишь, тот, что был школьным учителем. Да теперь датчане разорили школу.

(Гунтинг) читает. «Да будет ведомо: Schirgemot Агельностанг, в графстве Герсфорд, во время царствования Этельреда»... А, при покойном короле! храбрый был король; всю жизнь бился с этими датчанами. [Продолжает]. «Где заседали: Дунстан епископ, Кеорлик альдерман, Варвик, его сын, и Эсквин, сын Центвина, и Турнил косоглазый, как комиссары короля, заседали...»

Вульфинг. Слышишь, Турнил? это ты!

Турнил. Разве я косоглазый?

(Гунтинг) продолжает. «В присутствии Брининга шерифа, Ательварда де Фрома, Леофгега де Фрома черного, Гадрига де Штока и всех танов графства Герсфорта, Кудред, сын Эгвинов представил суду против высокородного графа и тана королевского, в том, что якобы он, Кудред, от него высокородного графа Этельбальда...»

В народе крик и давка. Пусти, пусти! Куда теперь [72]... Батюшки, батюшки, тресну! со всех сторон придавили.

Высокий болтает вверху руками. Что эти бабы лезут, желал (бы я знать)!

Брифрин. Чего народ лезет! [Продирается].

(Кто-то в толпе). Да взбеленился просто: никого нет. Какой-то дурак пронес опять, что корабль короля...

Кудред, кричит. Бумагу, бумагу, бумагу дай!.. Экой трус, изорвал!

Кисса. Да кто сказал, что корабль едет?

(Голоса). Я не говорил. — Я не говорил. — Опять, верно, Шпинг.

Шпинг. Нет, высокородный тан, я языком не поворотил.

Брифрин. Ей Богу, глупой народ! Ну, что, хоть бы и в самом деле был король?

Вульфинг. А сам, небось, первый полез.

Брифрин. Что ж? только посмотреть.

Один из народа. Вот таны поехали на лошадях. Это, верно, встречать короля.

Рыцарь на лошади. Дорогу, дорогу! Народ, посторонись.

(Экберт). Кому дорогу?

(Рыцарь). Посторонись, говорят тебе. Дорогу высокородному королевскому тану Этельбальду!

Экберт. Отнеси ему эту пощечину. Бьёт его и убегает.

Рыцарь кричит. Мы увидим, проклятый длиннорукий чёрт!

(Следует пробел, и потом — в конце страницы):

А я расскажу королю, что ты жид, а не христианин, язычник неверный, — что ты никогда не крестишься. Я знаю, кому ты молишься: у тебя на дому есть деревянный болван, ты ему целуешь руки, язычник, скверный! Тебе нужно монастырское покаяние, если не мог....


***


(Вульфинг). Вон поехал граф Эдвин. Видел?

(Турнил). Видел. Славное вооружение.

(Вульфинг). Вон Этельбальд. Смотри, какой около него строй стоит: в толпе рыцарей, как в лесу. Ей Богу, еслиб хотели, побили бы датчан!

(Турнил). Отчего ж не хотят?

(Вульфинг). А так, верно, держат руку неприятелей.

(Турнил). Ну, вот!

(Вульфинг). Почему ж не побить? Ведь наших впятеро будет больше. Если собрать всех саксонов и англов , то одних всадников будет на всю дорогу от Лондона до Йорка; а датчан всех на всех трех тысяч не будет.

(Турнил). Э, любезный приятель мой! как твое имя? Вульфинг?

(Вулфинг). Вульфинг.

(Турнил). Так будем приятелями.

Вулфинг. Вот тебе рука моя.

Турнил. Не говори этого, любезный Вульфинг: им помогает нечистая сила, — тот самый сатана, о котором читал нам в церкви священник, что искушает людей. Они, брат, и море заговаривают: вдруг из бурного сделается тихо, как ребенок; а захотят — начнет выть, как волк.... Народ опять стеснился, да и самые таны махают шапками. Посмотрим: верно, король наконец едет.

Голос в народе. Ну, теперь корабль, так корабль!

Турнил. Опять пошли тесниться!

Голос. Корабль с тремя ветрилами! Зачем дерешься... [73]

(Вульфинг). Вон и люди, как мухи, стоят на палубе.

(Турнил). А что ж не видно корабля?

(Вульфинг). Где ж его теперь увидишь? Людей многое множество. Вон что-то блеснуло перед солнцем.

(Турнил). Скоро идет корабль; видно, что заморской работы. Вон, как окошечки блестят! У нас таких кораблей нет.

(Вульфинг). Это должны быть, что блестят, таны.

(Турнил). Нет, вон тот больше блестит. Смотри, какой шлем, какое богатое убранство!

(Вульфинг). Это всё те таны, что приехали за ним в Рим с посольством.

(Турнил). Где ж король? ведь король (должен быть) в короне.

Вульфинг. Да еще не короновался.

(Турнил). А вон, снял шляпу... Таны машут... Виват, король!


Весь берег кричит: Виват, король! Здравствуй король!

(Турнил). Вон, вновь машут.... Здравствуй король!

Народ. Зравствуй, король!

Всадник на лошади. Расступись, народ! Машет алебардой.

Народ пятится. Прижатые кричат.

(Вульфинг). Кто это?

(Турнил). Тан Канумф, сын Эгальдов, тан из Медлисекса, славный воин.

Корабль подходит к самому берегу. За столпившимся народом видны одни только головы.

Альфред, сходя с корабля. Здравствуйте, добрые мои подданные!

Народ. Здравствуй, король! Виват!

Король и свита подымаются на лошадях в народ.

Народ. Виват! виват! король!

Альфред. Благодарю вас , мои добрые. Я сам не меньше рад видеть вас и мою отцовскую землю Англосаксонию.

Эгберт. Слышишь? Англосаксонию! Он, верно, не знает, что Мерси и Эст-Англ уже не наши.

Король уезжает. Таны и народ с восклицаниями тянутся за ним.

(Вульфинг). Молодец король; видной, рослой, лучше всех. Как он славно выступал, словно.... [74]! Я думаю, латы его стоят больше, чем жизнь. Пойдем, посмотрим.

(Турнил). Постой, зачем же идти? Нам за ними не угнаться: они на лошадях и во всю рысь поедут в Йорк.

(Вульфинг). Отчего ж не в Лондон?

(Турнил). Видишь, в Лондоне приготовят все как следует, а когда приготовят, тогда и поедет.

Эгберт, возвращаясь. Нет, я не хочу быть последним. Я такой же тан. У меня тоже было в услуженьи 16 танов Ситкундманов [Sithcundman]. Правда, я потерял много в войну, у меня теперь нет этого; но я защищал землю нашу. Отчего графы Эдвиг, Канульф, не говоря уже о собаке Этельбальде, молокосос сын его, почему они имеют право провожать короля в первом ряду? Отчего я должен следовать еще за двумя танами? Я хотел было сбить плута с седла копьем, да не хотел только сделать этого при короле.

Кисса. Дьявол ему на шею! Я рад по крайней мере, что король приехал. (Прогоним) датчан опять за море, освободим опять Эст-Англ, Мерси и Нортумберланд также: хоть и разоренная страна, однако же есть добрые земли для скота и для пашен.

(Эгберт). Мне король понравился; добрый молодец! Пойду к нему прямо и суну ему руку, по древнему саксонскому обычаю. Скажу: «Король, вот тебе рука! При первой надобности, всегда приведу 14 тебе всадников, вооруженных добрыми конями, и сам пятнадцатый; а надежный ли человек — вот, видишь, сколько рубцов у меня!» Пойдем, Кисса, выпьем за его здоровье. Эй, Кудред! тебя обидел Этельбальд. (Положись на) меня. Будь завтра в Лондоне, спроси тана Эгберта, тана из графства Сомерсетского. Меня знают.


***


(Там же, на набережной).

Кудред. Ну, теперь, я думаю, король укротит немножко танов.

(Вульфинг). Да что ж? король ведь король и может сказать тану: «Отдай такую-то землю, я тебе приказываю». Что скажет Вителагемот?

(Кудред). Да, беспорядков, верно, будет меньше. Что ни скажет, а всё будет лучше. По крайней мере можно будет по дороге пройти безопасно. Чем живешь, Вульфинг?

(Вульфинг). Один гидес земли держу от тана.

(Кудред). Платишь хлебом?

(Вульфинг). Нет, еще никогда не марал рук своих в земле.

(Кудред). Кто ж ты?

(Вульфинг). Пастух. Шесть десятков овец и три десятка рогатой скотины моей собственной выгоняю на Гельгудскую пажить. Если же хочешь... [75] отдохни у меня. Ты будешь есть сыр и молоко, каких не сыщешь во всем Весексе; а завтра ранним утром мы отправимся в Лондон смотреть королевский праздник. Глядь-(ко), а его народ опять смотрит? Чего вы, храбрые мужи, столпились?

Голос в народе. Корабль, опять корабль!

(Вульфинг). В самом деле корабль! Что ж это, верно, с королевской свитой? 

Турнил. Вишь, уже не такие мачты и паруса, совсем не так сделано. Да постой, рассмотрим поближе: и народ как-будто не так одет.

Один из толпы всплескивает руками. Саксонцы, убежим, убежим!

Кудред. Что такое?

(Турнил). Морской король!

(Кудред). Нет, это таны.

Турнил. Как христианин, не лгу! Разве вы не видите, что датский король?

Народ. Ай, точно датчане! — Вон машут, чтобы остались! — Да как бы не так! бежим, друзья!

Все в беспорядке убегают [76].


***


Корабль виден у берега. Руальд висит на мачте.

Голос Губбо. Перекидай канат.


Руальд с верхов. Кормщик, бери ниже: там мель.

Норманд плывет, с канатом в зубах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2"

Книги похожие на "Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пантелеймон Кулиш

Пантелеймон Кулиш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пантелеймон Кулиш - Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2"

Отзывы читателей о книге "Записки о жизни Николая Васильевича Гоголя. Том 2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.