Камерон Джейс - Безумие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Безумие"
Описание и краткое содержание "Безумие" читать бесплатно онлайн.
После того как Алиса Уандер случайно убивает всех в своем классе, она становится пациентом психиатрической больницы Рэдклиффа. В ее безумстве никто не сомневается. Лишь профессор, курящий кальян, верит в обратное. В то, что путем разгадывания рисунков, фотографий Льюиса Кэрролла он может доказать, что она в своем уме, и отыскать настоящую Страну Чудес.
Профессор Картер Пиллар убеждает всю больницу, что Алиса может спасать жизни и ловить монстров из Страны Чудес, которые реинкарнировали в современных преступников. Чтобы это сделать, Алиса ведет двойную жизнь: одну в качестве студентки Оксфордского Университета днем, и другую — девочки из психушки ночью. Грань между студенткой колледжа и больной стирается, когда она встречает Джека Даймондса, заносчивого студента колледжа, который считает, что абсурдность — это фактическая наука.
— Городах? Все любопытнее и любопытнее. — Пиллар весь во внимании.
— Каждый город, из которых эти девочки, в какой-то момент считался тем, что именно там Льюис Кэрролл вдохновился написать про Чеширского Кота.
— Ты же не взяла это из Википедии, верно? — закрывает глаза Пиллар и вздыхает.
— А что не так?
— Википедия для меня, все равно, что Страна Чудес для так называемых вменяемых людей. — Он открывает глаза и потирает их. — Ее не существует. Большинство из ее информации — хворобейщина. Я воспринимаю Хворобей, как противоположное «чудному». Как бы то ни было, продолжай. Что ты думаешь, это значит?
— Сначала, понятия не имела. Я просто думала, что их приближенность друг к другу была немного странной, но потом я поняла, — говорю я. — В каждом из этих городов, в одной из церквей был каменный рисунок улыбающегося кота.
— Улыбающиеся коты? Церкви? Никогда не думал, что эти две вещи совместимы, — Пиллар еще больше заинтересован. — Как называются эти города и церкви?
— Церковь Св. Уилфрида в Греппенхоле, это деревня, примыкающая к месту рождения Льюиса Кэрролла в Дэресбери в Уоррингтоне, графство Чешир, — я прокручиваю страничку вниз на своем телефоне. — Церковь Св. Николая в Карнлее. Это город рядом с Гилдфордом, где жила одна из сестер Кэрролла. Там же он и умер. Безымянная церковь в деревне Кроф-на-Тизе. И, наконец, Св. Кристофера в Пот Шригли.
— В каждой из этой церкви есть изваяние улыбающегося кота?
— В каждой, — киваю я. — И каждая считает, что вдохновила Льюиса Кэрролла на создание Чеширского Кота.
— Это еще та чертова связь, хотя я и не могу понять, к чему это ведет, — говорит он. — Но тела Чеширских жертв были найдены в Кембридже, Лондоне и Оксфорде.
— Туда переехали семьи жертв позже. Но пять девочек родились в более маленьких городках с церквями. Разве вы не видите, что все эти города Льюис Кэрролл либо посещал, либо имел к ним доступ?
— Дай-ка мне над этим подумать? — говорит Пиллар. — Чешир убивает девочек, которые родились в деревнях недалеко от того места, где жил Льюис Кэрролл. И не просто деревни, а в них еще есть какие-то проявления существования улыбающегося кота. Чтобы это могло значить?
— Как я и говорю, я не могу разгадать значение, но это не случайно.
— А откуда Констанция?
Я выпучиваю глаза. Как я об этом не подумала?
— Подожди, ты видимо не нашла этой информации в сети, — он проверяет свой телефон, заходя на какой-то секретный форум или что-то в этом роде. — Минуточку, — он продолжает искать. — Вот. Констанция Ричард, — он останавливается на половине предложения. — В Лондоне.
— Значит, никакой связи с другими девочками? — я разочарована. Еще одна неудача.
— Не обязательно. Кто сказал, что нет какого-нибудь изваяния улыбающегося кота в Лондоне? Я просто об этом не знаю. Твоя теория все еще возможна, — говорит Пиллар.
Над нашими головами вспыхивает свет, мы пристегиваем ремни безопасности. Приехали.
— Мы вот-вот приземлимся, — говорит Пиллар. — Мне надо кое-что сделать. Он встает и поворачивается лицом ко всем в самолете. — Дамы и господа, почетные посетители Ватикана, прошу вашего внимания.
— Сэр, пожалуйста, сядьте, — требует стюардесса, но он ее игнорирует.
— Я — Архиепископ Превосходной Христианской Церкви в Монте Карло, — говорит он. Уверена, что такой не существует. — И я хотел бы, чтобы вы все помолились со мной, прежде чем мы приземлимся.
— Сэр! — повторяет стюардесса. — Пожалуйста, сядьте! Мы вот-вот приземлимся.
— Думаете, мы сможем приземлиться без Божьей на то Воли, юная леди? — говорит он ей, и тут же внимание всех пассажиров оказывается на нем. — Думаете, ваши ремни безопасности спасут вас от гнева Господнего, если Он захочет развалить этот самолет на кусочки?
Стюардесса пожимает плечами, а толпа умоляет Пиллара читать свою молитву о приземлении.
— Ладно, только делайте это быстро, — опускает она голову и уходит.
— За мной, пожалуйста.
Он поднимает руку к потолку самолета и начинает:
— Сейчас, когда я приземляюсь, — и все пассажиры повторяют за ним, все, одним тоном. — Я молюсь Господу с распростертыми объятиями, — теперь это должно стать Ватиканскими Авиалиниями. — Что если я умру прежде, чем мы приземлимся, — не могу поверить, что эта рифмовка так плоха. Почему все эти люди повторяют за ним? — Пожалуйста, не забирай меня в Страну Чудес!
— Аминь, — говорят все, а я в этот момент хочу достать Льюиса Кэрролла из его могилы и спросить, кто такой этот Пиллар на самом деле.
ГЛАВА 44
Ватикан
После прибытия Пиллар останавливает такси и чирикает по-итальянски. Когда я говорю «чирикает», я именно это и имею в виду. Он совсем другой, когда разговаривает на этом громком языке. Я слушаю, как он говорит «Bene» и сгибает пальцы так, как это делают итальянцы. Таксист просто очарован Пилларом, хотя я и не могу понять, о чем они говорят. Я понимаю только, что Пиллара вдруг зовут Профессор Карло Паллотти.
Наконец, мы останавливаемся на красивой площади с узкими улочками. Пиллар берет меня за руку и показывает окрестности. Он говорит, что мы идем в Собор Святого Петра, один из самых старых соборов в мире.
— Basilicadi San Pietro в Ватикане, — машет он рукой в сторону величественной церкви перед нами.
— Мама мия! — говорю я. И я не насмехаюсь над ним — все это место и собор просто волшебны. Не могу поверить, что все это время я была заперта в лечебнице. Снаружи мир — сумасшедший, но и красивый. Если бы я была здесь не на задании, я бы гуляла по этому месту весь день и фотографировалась.
— Но подождите минутку, Профессор Карло Паллотти, — говорю я. — Как это связано с Белой Королевой?
Пиллар мне не отвечает. Он подталкивает меня к параду, что проходит неподалеку. Не в смысле карнавальному параду с танцующими девочками. Это очень почетное празднование. Все люди выглядят смиренно и скромно. Кажется, что они кого-то ждут, потому что все смотрят в одну сторону. Кареты медленно проходят мимо зрителей по обе стороны. Это похоже на парад по случаю дня рождения Королевы.
Пиллар снимает свою шляпу и запихивает в свой костюм. Он говорит, что существует дресс-код для тех, кто находится рядом с базиликой. Шляпы запрещены.
— И чего мы ждем? — спрашиваю я.
— Мы ждем ее, — говорит Пиллар, с гордостью стуча своей тростью по земле. — Саму Белую Королеву.
— Я заметила, что вы не курили с тех пор, как мы приехали из Лондона, — отмечаю я, стоя посреди празднующих людей.
— Это правда, — кивает Пиллар. — Вот что тебе надо знать. Из всех врагов, что я встречал в своей жизни, я уважаю только одного, — говорит Пиллар, подбородок кверху, приветствуя других людей на противоположной стороне. — Белую Королеву.
Он кивает головой в направлении красной кареты, запряженной двумя лошадьми. В ней сидят монашки или священнослужительницы, которые торжественно машут нам и людям вокруг. У меня такое чувство, что мне нужно склонить голову и помахать в ответ. Они красивые. Старые. Мудрые. А их улыбки расслаблены. Будто в их сердцах нет зависти или беспокойства. Интересно, почему нам в лечебницу не посылают таких, как они, вместо Уолтруд и Огира.
Тем не менее, не думаю, что кто-то из них Белая Королева.
— Ватиканский протокол формально требует, чтобы женщины, католические королевы и принцессы в особенности, носили длинные черные платья с воротником, длинными рукавами и черной мантильей, — шепчет Пиллар мне на ухо, когда приветствует их вместе со мной.
— Мантилья, вы имеете в виду ту накидку на их головах? — говорю я.
— Точно.
— Значит эти женщины монашки или принцессы?
— Эти — монахини. Это особенная церемония, — объясняет он. — Лишь нескольким избранным принцессам и королевам в истории Ватикана разрешалось надевать белое.
— Правда?
— Это очень чуткое послабление, — объясняет Пиллар. — Только Королева Бельгии, Италии и Люксембурга были удостоены такой привилегии. Они любят называть это «Привилэж дю блан», «Привилегией Белого», — говорит он. — Конечно, самая важная женщина, которая была удостоена такой привилегии — она, — он показывает на другую карету, которая появляется. — Она и монашка, и Белая Королева Страны Чудес.
В карете только одна женщина. Она одета во все белое, у нее белые и гладкие волосы, а лицо сияет какой-то невидимой прозрачной силой. Она не так стара, как другие, наверное, ей около сорока. Мужчины и женщины кивают ей, когда она им машет. То, как люди на нее смотрят, напоминает мне, как люди привыкли смотреть на Мать Терезу много лет назад. Женщина просто завладела моим сердцем, и что самое странное, мне хочется за нее воевать. У меня такое чувство, что я уже встречала ее в прошлом.
— Ее зовут Фабиола, — объявляет Пиллар. — Белая Королева.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Безумие"
Книги похожие на "Безумие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Камерон Джейс - Безумие"
Отзывы читателей о книге "Безумие", комментарии и мнения людей о произведении.