Иоганн Гёте - Учение о цвете. Теория познания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Учение о цвете. Теория познания"
Описание и краткое содержание "Учение о цвете. Теория познания" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателей предлагается книга великого немецкого поэта, философа и естествоиспытателя Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832), содержащая его учение о цвете. Автор начинает свой труд с рассмотрения различных физиологических и природных явлений, влияющих на зрительное восприятие человеком окружающего мира, а затем переходит к историческому анализу учения о цвете, обращаясь как к теориям древнейших времен, так и к учениям Нового времени, в частности, рассматривает и подвергает критике учение Ньютона о цветах. Кроме того, в книге в разделе, озаглавленном «Теория познания», содержатся статьи и наброски разных лет, а также афоризмы И. В. Гёте, которые помогают создать портрет личности великого поэта и мыслителя.
Книга будет интересна как специалистам — физиологам, психологам, философам, искусствоведам, так и широкому кругу читателей.
* **
Лучшие люди в свои блаженнейшие минуты приближаются к высшему искусству, где индивидуальность исчезает и создается только безусловно правильное. (П. 1804)
* **
Все говорят об оригинальности, однако, что это значит? Как только мы рождаемся, мир начинает действовать на нас, п так продолжается до конца жизни. Да и вообще, что можем мы назвать своим собственным, кроме энергии, силы, воли? Если бы я мог сказать, чем я обязан великим предшественникам и современникам, то немного бы осталось на мою долю. (Эккерман)
* **
Французы видят в Мирабо своего Геркулеса, и они совершенно правы. Однако они забывают, что и колосс состоит из отдельных частей, и что Геркулес древности представляет тоже коллективное существо, великого носителя собственных и чужих дел.
В сущности ведь все мы — коллективные существа, как бы мы там ни вертелись: как мало из того, чем мы обладаем и что мы собою представляем, можем мы назвать в самом чистом смысле своею собственностью 1 Решительно всё должны мы принимать, и учиться как от тех, кто был до нас, так и от совре- менннков наших. Даже величайший гений недалеко ушел бы, если бы он захотел брать все из своего внутреннего мира. Но многие очень хорошие люди не понимают этого, и топчутся полжизни во мраке со своими куеочками оригинальности. Я знал художников, которые хвастались, что не следовали никакому мастеру, а обязаны всем собственному гению. Безумцы! Как- будто это вообще возможно! Как — будто мир не навязывается им на каждом шагу и не делает из них, вопреки их собственной глупости, чего — нибудь более или менее путного! Да, я утверждаю, что если бы такой художник только прошелся вдоль стен этой комнаты и бросил хотя бы беглый взгляд па рисунки нескольких великих мастеров, которыми я их увесил, он ушел бы отсюда — если он обладает хоть искрой таланта — преобразившись и возвысившись.
Да и что вообще есть в нас хорошего, как не способность и склонность привлекать к себе средства внешнего мира и ставить их в услужение нашим высшим целям? Я могу обратиться к самому себе и скромно высказать свои чувства. Правда, в течение своей долгой жизни я сделал и осуществил кое — что, чем я мог бы, пожалуй, хвалиться. Но что собственно, рассуждая честно, было моим, кроме способности и склонности видеть и слышать, различать и выбирать, а затем с некоторым умом оживлять и с некоторым искусством передавать увиденное и услышанное? Я обязан своими произведениями отнюдь не одной моей собственной мудрости, но тысяче вещей и лиц, давших мне материал для них. Приходили ко мне невежды п мудрецы, светлые и ограниченные умы, детство, юность и зрелый возраст: все говорили мне о том, что они думают п чувствуют, как они живут и действуют, и какой опыт они скопили себе; мне же оставалось только приступать к делу и пожинать то, что посеяли для меня другие.
Да и в сущности не важно, из себя ли или от других берет что — либо человек, через себя или через других он действует: вся сила в том, чтобы обладать большой волей, уменьем и упорством в ее осуществлении; все остальное безразлично. Мирабо был поэтому совершенно прав, пользуясь, насколько это удавалось ему, впешним миром и его силами. Он обладал даром различать таланты, и таланты притягивались демоном его властной натуры, добровольно отдаваясь ему и под его руководство. Он и был всегда окружен массой превосходных людей, которых он воспламенял своим огнем и пускал в ход для достижения намеченных им высших целей. И в том, что он умел действовать с другими и через других, — в том и состоял его гений, его оригинальность, его величие [59]).
(Сорэ, 17.2.1832)
Примечания
1
Если знаешь что — либо правильнее этого, смело берись за него; если нет, пользуйся этим вместе со мною.
2
«Истинно ли наше дело или ложно, так или иначе, мы будем защищать его всю жизнь. После нашей смерти дети, которые сейчас лграют, будут нашими судьями».
3
«Не будь у глаза своей солнечности, как могли бы ны видеть свет? Не живи в нас самобытная сила Бога, как могло бы нас восхищать Божественное?»
4
В патом отделе, развивая эту мысль, Гёте говорят: «Кто не согласится с тем, что математика, как один из самых дивных человеческих органов, принесла Физике много пользы? Но! что, благодаря ложному применению ее метода, она и не мало повредила этой науке, этого тоже нельзя отрицать…»
5
Т. е.: железо, намагничиваясь, полярно раздваивается, при чем оба полюса взаимно притягиваются, как бы «ищут» друг друга; и всякий другой кусок железа, попавший в сферу действия магнита, подвергается той же магнитной поляризации; она — «первичный Феномен», в котором раскрывается внутреннее строение жолеза, а также вещества и реальности вообще. (Примеч. А. Б.).
6
Правильнее было бы переводить blau через голубой.
7
Мы обычно обозначаем его, как «Фиолетовый». По Гельмгольцу он Физиологически — элементарен (красный, зеленый, Фиолетовый). А. Б.
8
Пурпурного цвта нет в призматическом спектре; но его можно получить смешением крайних цветов спектра — красного и Фиолетового. Л. II.
9
Теофраста.
10
Ниже, в главе «Промежуточная эпоха» (из которой я привожу несколько афоризмов), Гёте говорит о Платоне и Аристотеле: «Платон стоят в таком отношении к миру, как блаженный дух, которому угодно погостить на нем некоторое время. Для него важно не столько ознакомиться с миром, — что он уже предполагает, — сколько дружелюбно поделиться с миром тем, что он принес с собою, и что нужно для мира. Он проникает в глубину больше для того, чтобы заполнить ее своим существом, чем для того, чтобы исследовать ее. Он двигается ввысь, в стремлении стать снова причастным своему происхождению. Все, что он высказывает, на- нравлено на вечно цельное, благое, истинное, прекрасное, постулат которого он стремится пробудить в каждой груди. Все частности земного зцианин, которые он усваивает себе, распускаются, можно даже сказать — испаряются в его методе, в его изложении.
Аристотель же стоит перед миром как деятель, как зодчий. Здесь (ггоит он, и здесь предстоит ему орудовать и творить. Он справляется о почве, но лишь в тех пределах, в каких он находит прочный Фундамент. Нее остальное, с этого пункта и до центра земли, ему безразлично. Он проводит огромный основной круг для своего здания, добывает отовсюду материалов, приводит их в порядок, наслаивает их друг на друга и поднимается таким образом вверх, в виде правильной пирамиды, тогда как Платов кшывает в небо на подобие обелиска, на подобие заостренного пламени».
11
Ниже, но поводу писателя 16‑го века Скалигера, Гёте говорит: «При этом случае можно высказать мысль, которая уже раньше навязывалась нам: пасколько иным был бы научный облик мира, если бы греческий язык остался живым и распространился вместо латинского.
Недостаточно тщательные арабские и латинские переводы причинили уже раньше не мало вреда, но даже самый тщательный перевод всегда вносит в предмет чуждый элемент, вследствие различного словоупотребления.
Греческий язык, безусловно, наивнее, он гораздо более удобен для естественного, ясного, остроумпого, эстетического изложения удачных воззрений на природу. Манера говорить глаголами, особенно инфинитивами и причастиями, делает каждое выражение допустимым; слово собственно ничего не определяет, не огораживает, не устанавливает; оно — только намек, с помощью которого предмет восстановляется в воображении.
Латинский же язык становится, благодаря употреблению существительных, решительным и повелительным. Понятие Фиксировано в слово, застыло в нем, и со словом обращаются как с действительным существом».
12
В одном письме 1808 г. Гёте применяет более сильный образ; упомянув о своем безусловном уважении к Роджеру Бзкону, он прибавляет: «однофамилец же его, канцлер, представляется мне каким — то геркулесом, которым очистил конюшню от диалектического навоза, чтобы дать запол- ее навозом опыта». По словам Римера, Гёте сказал о Бэконе: «глава всех Филистеров, и потому так мил им» {13.10.7).
13
В письме к Бэкону, которое я опускаю.
14
В системе Тихо Браге Солнце, как и Луна, движется вокруг Земли, но само является центром движения для прочих планет. Это попытка компромисса между старым геоцентризмом и точкой зрения Коперппка. (Прим. А. Б.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Учение о цвете. Теория познания"
Книги похожие на "Учение о цвете. Теория познания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иоганн Гёте - Учение о цвете. Теория познания"
Отзывы читателей о книге "Учение о цвете. Теория познания", комментарии и мнения людей о произведении.