» » » » Дэнни Уоллес - Человек-да


Авторские права

Дэнни Уоллес - Человек-да

Здесь можно скачать бесплатно "Дэнни Уоллес - Человек-да" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Мир книги, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэнни Уоллес - Человек-да
Рейтинг:
Название:
Человек-да
Издательство:
Мир книги
Год:
2008
ISBN:
978-5-486-02564-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Человек-да"

Описание и краткое содержание "Человек-да" читать бесплатно онлайн.



Дэнни Уоллес на все отвечал отказом. Отказывал друзьям и коллегам, отказывался вечерами выходить из дому, говорил «нет» самому себе. И жизнь его была скучна. Брошенный своей возлюбленной, он стоял на дороге, которая вела в никуда. И только когда некий загадочный человек, с которым он как-то вечером ехал в автобусе, произнес три магических слова, его жизнь начала меняться... ... «ЧАЩЕ ГОВОРИ «ДА». Дэнни так и поступил. Он стал отвечать согласием друзьям и незнакомым людям, соглашался на все, что предлагала реклама. Он стал отвечать согласием на все! Эта книга — история о том, как одно короткое слово способно изменить твою жизнь...






43.

Марти Макфлай — герой фильма «Назад в будущее».

44.

«Ист-Лондон эдвертайзер» («Рекламный вестник Восточного Лондона») — газета в Лондоне.

45.

Джет Ли (род. 26.04.1963) — китайский киноактер, мастер ушу.

46.

Сьюзан Джорджия Поллард (род. 7 ноября 1949 г.) — английская комедийная актриса.

47.

«Холби Сити» — английский сериал про больницу.

48.

Камбрия — графство на северо-западе Англии на границе с Шотландией; на территории графства

находится Озерный край.

49.

Троубридж — административный центр графства Уилтшир.

50.

Майкл Найт — герой американского сериала «Рыцарь дорог», одинокий воин в мире беззакония и

несправедливости. Его напарник — Китт, неуязвимый автомобиль, оснащенный по последнему слову техники.

51.

Трамптон — город в одноименном мультипликационном телешоу для детей производства Би-би-си

(1967).

52.

Безумные гонки» — телевизионный мультсериал студии «Ханна Барбера».

53.

Кеннингтон — рабочий район Лондона на южном берегу Темзы.

54.

Инопланетянин — персонаж одноименного фильма С. Спилберга (1982).

55.

Чакра — в индуизме и теософии один из шести кругов или центров энергии в человеческом теле.

56.

«Золотой мальчик» — персонаж американского фильма (1986) «Золотой ребенок» с участием Эдди

Мерфи.

57.

Имеется в виду популярная песня 90-х гг. в исполнении Джоан Осборн.

58.

Ворзель Гаммидж — огородное пугало со сменными головами (для размышлений, для еды и т. д.),

персонаж детской телепередачи, поставленной по мотивам книг английской писательницы Барбары Юфан Тодд

(1890-1976).

59.

Риджент-стрит — одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.

60.

Эдинбургский фестиваль — ежегодный международный музыкальный и театральный фестиваль в г.

Эдинбурге. Проводится в августе-сентябре с 1947 г.

61.

Стоунхендж — один из самых больших и известных в мире кромлехов (доисторическое сооружение,

предположительно относящееся к неолиту или бронзовому веку; состоит из каменных глыб в виде круглых или

квадратных оград; служило для ритуальных церемоний и погребений); сооружен в 1900— 1600 гг. до н.э.;

расположен близ города Солсбери (графство Уилтшир).

62.

Поппадом — одно из названий индийской лепешки, традиционного блюда южно-азиатской кухни.

63.

Мастер — уст. титулование мальчика на письме, ставится перед именем.

64.

«Скотсмен» — ежедневная газета консервативного направления; широко освещает вопросы, касающиеся

Шотландии; издается в Эдинбурге. Основана в 1817 г.

65.

Ройял-Майл (Королевская Миля) — название главной улицы г. Эдинбурга, ведет от Эдинбургского замка

к королевской резиденции Холирудхаус; длина улицы приблизительно равна миле.

66.

Ноубл, Росс — англ. комедийный актер.

67.

Бхангра — традиционный народный танец в Индии и Пакистане.

68.

«Оксфорд-ревю» — студенческая комедийная труппа.

69.

Адам Хиллз (род. в 1970 г.) — австралийский комик.

70.

Лекс Лютер — персонаж фильма «Супермен», антипод Супермена.

71.

Принсез-стрит — одна из главных улиц Эдинбурга, на которой расположены фешенебельные магазины,

рестораны и т. п.

72.

Кэнонгейт-толбут — в прошлом тюрьма (Эдинбургская темница).

73.

Феттес-Колледж — привилегированная частная средняя школа совместного обучения в г. Эдинбурге.

74.

Рамзи-гарденз — студенческий квартал.

75.

Шагги и Скуби — персонажи американского мультсериала «Ску-би-Ду» о приключениях четырех

подростков, расследующих преступления, и питомце Шагги — Скуби-Ду.

76.

«Космическая Одиссея 2001 года» — культовый фильм режиссера Стэнли Кубрика.

77.

Хаггис — бараний рубец, начиненный потрохами и специями (шотландское блюдо).

78.

Ранкин, Иан — современный английский писатель, автор книги «Инспектор Ребус».

79.

stushie (англ. сленг) — скандал, шум, буза; bampot (англ. сленг) — сумасшедший, псих; weejie (англ.

сленг) — житель Глазго; youze (англ. сленг) — толпа, кагал.

80.

barrack (австрал. сленг) — болеть за определенную спортивную команду; doodle (австрал. сленг) —

кретин; пенис.

81.

Трон Артура — один из холмов в Холируд-парке (высота — 251 м).

82.

Файф — бывшее графство, расположенное на востоке центральной Шотландии, между заливами Ферт-

оф-Форт и Ферт-оф-Тей.

83.

«Блюстители веса» (WeightWatchers) — международная компания (созд. в 1963 г.), предлагающая

различные товары и услуги, способствующие похудению. Имеет свои филиамл в 30 странах мира.

84.

Дэмиен Райс (род. в 1973 г.) — ирландский музыкант (композитор, вокалист, гитарист).

85.

Темная сторона Силы — одна из важнейших концепций сюжета киносаги «Звездные войны».

86.

Дарт Вайдер — в амер. фантасгических фильмах серии «Звездные войныг (с 1977) космический злодей,

властелин Империи Зла и строитель Звезды Смерти. Вместо лица у него непроницаемая черная маска.

87.

Грэм Нортон — популярный английский телеведущий.

88.

Тони Хоке — современный англ. писатель, комедийный актер, музыкант и ведущий многих шоу на радио

и телевидении в Великобритании.

89.

Вонтоны — китайские жареные пельмени; употребляются отдельно или в составе супов.

90.

Снукер — популярная в Великобритании разновидность бильярдной игры.

91.

Дэвид Блейн — американский иллюзионист.

92.

Джедай — во вселенной «Звездных войн» адепт ордена рыцарей-миротворцев, обладающих Силой. Их

отличают определенный уклад жизни, воинские традиции и свой кодекс чести. Основной атрибут дже-дая —

световой меч.

93.

Штурмовики — солдаты Империи в первой трилогии «Звездных войн».

94.

Ричард Клайдерман (род. 1953 г.) — французский пианист, создатель «нового романтического» стиля

фортепианной игры; репертуар сочетает классику и поп-музыку.

95.

Томми Купер (1921 —1984) — английский комик.

96.

Карфилли — торговый город в графстве Мид-Гламорган на юге Уэльса, в 10 км к северо-западу от

Кардиффа.

97.

Дон Эстелла (1933 — 2003) — британский актер и певец.

98.

«Райбина» — фирменное название витаминизированного напитка из черной смородины.

99.

Территориальная армия — резерв первой очереди сухопутных войск, состоявший из укомплектованных

частей. Был организован в 1920 г. В 1967 г. реорганизован в территориальный армейский добровольческий

резерв.

100. Камден — часть Большого Лондона.

101. Лозанг Драгпа (1367 - 1419) — великий ученый, основатель традиции гелуг в тибетском буддизме.

102. Hola, hombre (исп.) — Привет, парень.

103. Слово изобретено автором, состоит из двух слов Whopper (фирменный бутерброд «Бергер Кинг») и

паппадом (индийская лепешка).

104. Рафлс, Томас Стамфорд (1781 - 1826) — британский колониальный деятель, основатель Сингапура.

105. Мерлион — статуя с головой льва и туловищем рыбы на гребне волны, символ Сингапура.


106. Дэвид Айк — бывший спикер партии зеленых. В начале 1990-х гг. внезапно объявил, что миром правит

«Вавилонское братство», состоящее из рептилий, и написал на эту тему свыше 20 книг.

107. Кларк Джозеф Джером Кент — вымышленный персонаж, созданный Джо Шустером и Джерри Сигелом;

Супермен.

108. ПСОО — письмо с обоснованием отказа.

109. Сара Брайтмен (род. в 1960 г. в Англии) — англ. певица (сопрано), исполнительница классической и

популярной музыки, звезда Бродвея.

110. Рамми — карточная игра.

111. «Поп-идол» — англ. телешоу, аналог российской «Фабрики звезд».

112. «Плеймобил» — разные виды игровых наборов-конструкторов одноименной немецкой фирмы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Человек-да"

Книги похожие на "Человек-да" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэнни Уоллес

Дэнни Уоллес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэнни Уоллес - Человек-да"

Отзывы читателей о книге "Человек-да", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.